| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1511642 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 201
Persian: Khurram aan rooz kaz ein manzil e weeraan barawam Raahat e jaan talabam waz pay e janaan barawam Urdu: Aek din chorh kay yeh khaana e weeraan jaoun Paoun maen raahat e jaan, dar pay e jaanaan jaoun English:=== When I leave this world, I'll be happy and gay I'll meet my Maker; with Him I'll stay - Persian: Gercheh daanam keh ba jaay naburad rah e ghareeb Mun ba boo e khush e aan zulf e pareeshaan barawam Urdu: Jaan ker bhee keh na manzil hay koie is reh maen Maen daroon paich o kham e zulf e pareeshaan jaoun English:=== Without Him in life there is only dismay I feel like a stranger who has lost his way - Persian: Chu saba, baa dil e beemaar o tan e baitaaqat Ba hawadaari e ann sarv e kharaamaan barawam Urdu: Joun saba baa dil e beemaar o tan e baitaaqat Ba hawadaari e aan sarv e khraamann jaoun English:=== I find this world so dingy and bleak My heart is sick, and I feel so weak - Persian: Dilam az wehshat e zindaan e Sikandar bagrift Rakht bar bandam o ta mulk e Suleimaan barawam Urdu: Tang hay wehshat e zindaan e Sikandar say dil Ya Khuda kis terheh dar mulk e Suleimaan jaoun English:=== For I'm not happy in this worldly empire In the kingdom of Solomon I'd like to retire - Persian: Dar reh e o chu qalam gar ba saram baayad raft Baa dil e dardkash o deeda e giryaan barawam Urdu: Jo bulaay mera maashooq toe maen sar kay bal Baa dil e dardkash o deeda e giryaan jaoun English:=== And when I see my Maker's face With tears I'll enter the realm of grace - Persian: Nazr kardam keh gar ein gham ba sar aayad roozay Ta dar e maikada shaadaan o ghazalkhaan barawam Urdu: Gham say fursat ho toe maen aish say kaisay daekho Dar e maikhaana pay shaadaan o ghazalkhaan jaoun English:=== But before I leave, since it is not too far I'll go, and sing, and dance in the bar - Persian: Ba hawadaari e o zarrasifat raqskunaan Ta lab e chashma e khursheed e darakhshaan barawam Urdu: Raqs kerta hua zarray ki terheh kirnoun maen Choomnay ko wo rukh e mehr e darakhshaan jaoun English:===And I will be dancing and having the fun Like a speck of dirt in the beam of the sun - Persian: Nazukaan ra chun gham e hal e garitaaraan neest Sarbaanaan madaday ta khush o aasaan barawam Urdu: Naazneen kartay naheen rehm gariftaarounn per Sarbaan ker too madad ta khush o aasaan jaoun English:=== And although my journey is full of woe I'll take it easy whenever I go - Persian: War chu HAFIZ nabaram reh zay biabaan bairoon Hamrah e kokaba e Aasif e douraan barawam Urdu: Azn HAFIZ day agar dastnawardi toe man Hamrah e kokaba e Aasif e douraan jaoun English:=== And, HAFIZ, if I could not find my way I'll become the Premier's prote'ge' ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |