Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 225    
Guests: 2994    

   
Total Online Now: 3219    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
3:58am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1512407  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 202
English and Urdu translation of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                          Ghazal 202


Persian:  Khayaal e roo e to gar bagzarad ba gulshan e chashm
              Dil az pay e nazar aayad ba soo e roozan e chashm
Urdu:      Khayaal e roo e nigaar aaay ger ba gulshan e chashm
              Baraay deed chalay dil ba soo e roezan e chashm

English:=== When you, in your absence, I visualize
                  My heart leaps up and comes into my eyes
                                                  -

Persian:  Bia keh laal o goher dar nisaar e maqdam e to
              Zay gunj e khaana e dil meekasham ba makhzan e chashm
Urdu:      Too aa keh ganj say dil kay nisaar kernay ko
              Maen lay kay aaoun hazaaroun goher ba makhzan e chashm

English:=== So come, and you my heart will greet
                  By laying the gems and pearls at your feet
                                                    -

Persian:  Saza e takiagahat manzaraay nameebeenam
              Manam ba aalam o ein goosha e moayyan e chashm
Urdu:      Hay takiagah agar koie taeray manzar ki
              Hay aek maera hi bus gosha e moayyam e chashm

English:=== And let me see your beautiful face
                  And make my heart your resting place
                                                    -

Persian:  Sahar sarashk e rawaanam sar e kharaabi daasht
              Garam na khoon e jigar meegarift daaman e chashm
Urdu:      Bahaata yaad maen houn taeri khoon kay aansoo
              Keh choothta naheen khoon e jigar say daaman e chashm

English:=== Without you, darling, it cries and cries
                  Until the blood comes out of my eyes
                                                      -

Persian:  Nakhist rooz keh deedam rukh e to, dil meeguft
              Agar rasad zarraray khoon e mun ba dargan e chashm
Urdu:      Kaha tha daekhtay hi dil nay chehra e jaanaan
              Zarrar hay is maen toe hay khoon mera ba gardan e chashm

English:=== The very first time when my heart saw you
                  It became your prey, and nothing it could do
                                                      -

Persian:  Ba boo e muzhda e wasl e to ta sahar hama shab
              Ba rah e baad nihaadam chiraagh e rooshan e chashm
Urdu:      Suni hay jab say khabar shab maen taeray aanay ki
              Bharhak, bharhak kay jala hay chiraagh e roashan e chashm   

English:=== In the hope that come per chance you might
                  It sits and waits for you all night
                                                        -

Persian:  Ba mardumi keh dil e dardmand e HAFIZ ra
              Mazan ba naawak e dildooz e mardumafgan e chashm
Urdu:      Hay kerni ger tujhay dildaari e dil e HAFIZ
              Chala na naawak e dildouz e mardumafgan e chashm

English:=== So HAFIZ says, you should be good to my heart
                  And kill it not with your eye's dart
                                                      ==== 
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!