| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1516277 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 206
Persian: Deeshab ba sayl e ashk reh e khab meezadam Naqshay ba yaad e khatt e to bar aab meezadam Urdu: Sailaab e ashk say shab e baikhaab hay mujhay Naqsh e dahaan o rukh tera bar aab hay mujhay English:=== Last night all night I could not sleep I thought of her face and began to weep - Persian: Roo e nigaar dar nazaram jalwa meenamood Waz dour boosa bar rukh e mehtaab meezadam Urdu: Roo e nigaar kay liay tarhpa hay dil bohat Aaya nazar jo hijr maen mehtaab hay mujhay English:=== And then when I thought of her lips maroon I felt like kissing the face of the moon - Persian: Abroo e yaar dar nazar o khirqa sookhta Jaamay ba yaad e goosha e mehraab meezadam Urdu: Abroo e yaar daekh kay, khirqay ko baech kay Peena ba yaad e goasha e mehraab hay mujhay English:=== And when I remembered her bow-like brow I was hit by an arrow and could only say - ow! - Persian: Chashmam ba roo e saaqi o gooshan ba qool e chang Faalay ba chashm o goosh dar ein baab meezadam Urdu: Aankhaen haen roo e yaar pay, haen kaan chang per Yuin maikaday maen milti mai e naab hay mujhay English:=== But then I decided to go to the bar And listen to the singer and to his guitar - Persian: Naqsh e khayaal e roo e to ta waqt e subhedam Bar kaargaah e deeda e baikhaab meezadam Urdu: Naqsh e khayaal e rukh tera ta waqt e subhadam Ber kaargaah e deeda e baikhaab hay mujhay English:=== But wherever I looked I saw her face Her image from my mind I couldn't erase - Persian: Har murgh e fikr kaz sar e shaakh e tarab bajast Baazash zay turra e to ba mizraab meezadam Urdu: Murgh e khayaal maera jo shaakh e tarab pay hay Phir taab kuin na aey dil baitaab hay mujhay English:=== And though I had fun, and played with the girls I couldn't help thinking of her raven curls - Persian: Saaqi ba saut e ein ghazalam kaasa meegrift Meeguftam ein sarood o mai e naab meezadam Urdu: Saaqi hua hay maeri ghazal sun kay mehrbaan Daeta piaala bhar kay mai e naab hay mujhay English:=== And then my verses I started to sing And everyone in the pub began to swing - Persian: Khush bood waqt e HAFIZ o faal e murad e kaam Bar naam e umr o doolat e ahbaab meezadam Urdu: HAFIZ mili muraad agar waqt e khush mila Haasil yeh sab ba doulat e ahbaab hay mujhay English:=== And though, HAFIZ, there's no one who comprehends I'm lucky to have some very nice friends ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |