Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Inner Strength
Presented To:
Zidane

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 447    
Guests: 406    

   
Total Online Now: 853    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
12:14pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1518620  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 209
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 209


Persian:  Sanama baa gham e ishq e to cheh tadbeer kunam
              Ta ba kay dar gham e to naala e shabgeer kunam
Urdu:      Aey sanam kya gham e ulfat ki maen tadbeer karoun
              Kab talak hijr maen yuin naala e shabgeer karoun

English:=== With my pangs of love what do I do?
                  All night I sit and do boohoo
                                                -

Persian:  Dil e deewaana az aan shud keh pazeerad darmaan
              Magarash ham zay sar e zulf e to zangeer kunam
Urdu:      Dil e deewaana jo ab qaabil e darmaan na raha
              Zulf maen baandhoun usay, qayd ba zangeer karoun

English:=== For my crazy heart there is no cure
                  I'd like to tie it with her hair for sure
                                                -

Persian:  Aan cheh dar muddat e hijr e to kasheedam, haihaat
              Dar do sad naama muhaal ast keh tehreer kunam
Urdu:      Laakh gham mujh ko milay haen jo teri furqat maen
              Aek khat maen too bata kaisay maen tehreer karoun

English:=== O what I go through when she is away
                  In writing I surely cannot convey
                                                -

Persian:  Baa sar e zulf e to majmoo e pareeshaani e kheesh
              Koo majaalay keh yakayak hama taqreer kunam
Urdu:      Jo pareeshaanian is dil ko mileen zulfoun say
              Kaisay maen un ko bata qaabil e taqrteer karoun

English:=== And why am I crazy about her hair?
                  Just go and see her when it flies in the air
                                                -

Persian:  Rind e yakrangam o baa shaahid o mai hamsohbat
              Natawaanam keh digar heela o tazweer kunam
Urdu:      Rind e yakrang houn, hay shaahid o mai say sohbat
              Kaisay phir too hi bata heela o tazweer karoun

English:=== A toper am I who loves his wine
                  And the beautiful girls, for they're divine
                                                -

Persian:  Aan zamaan kaarzoo e deedan e jaanam baashad
              Dar nazar naqsh e rukh e khoob e to tasweer kunam
Urdu:      Chahoun jab daekhna maen jaan ko apni jaanaan
              Saamnay aankh kay apni teri tasweer karoun

English:=== And when I cannot see my sweetie pie
                  I look at her picture that's in my eye
                                                -

Persian:  Gar badaanam keh wisal e to badeen dast dehad
              Dil o deen ra hama darbaazam o toofeer kunam
Urdu:      Mehrbaan ho kay kabhee too meray paas aaay agar
              Dil o deen ker kay maen qurbaan teri touqeer karoun

English:  Oh, me only once if she could come and meet
              I would lay my heart and soul at her feet
                                              -

Persian:  Dour shoo az baram aey waaiz o afsaana magoo
              Mun na aanam keh digar goosh ba tazweer kunam
Urdu:      Ja kay afsaana suna aur kisi ko waaiz
              Naheen aisa bhee keh maen goash ba razweer kunam

English:=== And if the preacher call my love a craze
                  It's nothing to me whatever he says
                                              -

Persian:  Neest imkaan e khalaas az gham e o aey HAFIZ
              Chunkeh taqdeer chuneen bood cheh tadbeer kunam
Urdu:      Gham e jaanan say rihaie milay HAFIZ kaisay
              Hay jo taqdeer maen kya us ki maem tadbeer karoun

English:=== And nothing my pain can alleviate
                  For, HAFIZ, it's destiny; it's my fate
                                              ====           
           
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!