| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1519385 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 210
Persian: Ishqbaazi o jawaani o sharaab e laalfaam Majlis e uns o hareef e hamdam o shurb e mudaam Urdu: Ishqbaazi o jawaani o sharaab e laalfaam Majlis e uns o rafeeq e hamdam o shurb e mudaam English:=== There're youth, and love, and the ruby wine With friends and lovers let's drink and dine - Persian: Saaqi e shakkardahaan o mutrib e shireensukhan Hamnasheen e naek kirdaar o hareef naek naam Urdu: Saaqi e shakkardahaan o mutrib e shireebsukhan Hamnasheen e naek kirdaar o shafeeq e naek naam English:=== The music is lovely and the barmaid sweet There're cordial companions with trust complete - Persian: Shaahiday dar lutf o paaki rashk e aab e zindagi Dilbaray dar husn o khoobi ghairat e mah e tamaam Urdu: Shaahiday dar lutf o paaki rashk e aab e zindagi Dilbaray dar husn o khoobi ghairat e mah e tamaam English:=== The girls are gorgeous with eternal youth More radiant and glorious than the moon in truth - Persian: Baada e gulrang o talkh o azb o khushwaar o sabuk Nuqlay az laal e nigaar o nuqlay az yaaqoot e jaam Urdu: Baada e gulrang o talkh o tund o shireen o sabuk Saaqi e gulrukh, nigaar e laal lab, yaaqoot e jaam English:=== There're golden cups with vintage wine Touching red, red lips of the darlings divine - Persian: Bazmgaah e dilnasheen chu qasr e firdoos e bareen Gulshanay paraamanash chu rooza e daar us salaam Urdu: Bazmgaah e aish jaisay qasr e firdoas e bareen Gulshan e aaraam jaisay roaza e daar us salaam English:=== The neighborhood bar is jolly and nice And the garden is blissful like paradise - Persian: Safnasheenaan naik khah o peeshkaaraan baa adab Doostdaaraan sahib e sirr o hareefaan doostkaam Urdu: Safnasheenaan naik khah o paishdaaraan baa adab Yaardaaraan raazdaar o raazdaaraan yaarkaam English:=== The attendants are gracious and the waitresses sweet The friends are caring and the companions discreet - Persian: Ghamza e saaqi ba yaghma e khirad aahikhta teegh Zulf e dilbar az baraay sayd e dil gustarda daam Urdu: Ghamza e ghammaaz e saaqi rehzan e hoash o khirad Gaisoo e dilbar baraay sayd e dil band e mudaam English:=== The barmaids are coy with charming airs And the beauties have locks with traps and snares - Persian: Har keh ein sohbat bajooyad khushdili bar way halaal Waan keh ein ishrat nakhahad zindagi bar way haraam Urdu: Ho jo is sohbat ka taalib hay halaal us ko tarab Aur na chaahay jo yeh ishrat zindagi us ki haraam English:=== So come and join us and be a trouper Or they will call you a party pooper - Persian: Nuktadaanay bazlagoo chu HAFIZ e shireensukhan Bakhshishaamooz o jahaanafrooz chu Haji Quaam Urdu: Nuktadaan o bazlago hay HAFIZ e shireensukhan Bakhshishaamoaz o jahaanafroaz hay Haji Quaam English:=== And come also because our HAFIZ is here With Haji Quam who we all so revere ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |