Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Generosity
Presented To:
* §apph *

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 494    
Guests: 1988    

   
Total Online Now: 2482    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:38pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1521102  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 212
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 212

Persian:  Koo fursatay keh khidmat e peer e mughaan kunam
              Waz pand e peer doolat e khud ra jawaan kunam
Urdu:      Aao keh chal kay khidmat e peer e mughaan karaen
              Bakhshish say us ki doulat e dil ko jawaan karaen

English:=== If you go and serve the keeper of the bar
                  And take his advice, you'll go very far
                                              -

Persian:  Mun saalha majaawir e maikhaana booda am
              Baaqeesh ham ba khidmat e aan aastaan kunam
Urdu:      Guzri hay umr nokri e maikada maen jab
              Baaqi hay jitni khatm usay bhee wahaan karaen

English:=== For many, many years I've served the pub
                  And for the rest of my life it'll be my hub
                                              -

Persian:  Dee sheesha deed baa mun o bashkist mohtasib
              Imrooz zeer e dilq e mulamma nihaan kunam
Urdu:      Toarhay hay sheesha daekhtay hi mohtasib agar
              Behtar hay zaer e khirqa usay ham nihaan karaen

English:=== The censor goes breaking the casks of wine
                  So now I've to hide my bottle of mine   
                                              -

Persian:  Munkir raseed ta shikanad sheesha e sharaab
              Tadbeer e amn az o to makun, mun chunaan kunam
Urdu:      Aaya hay toarhnay ko jo sheesha sharaab ka
              Munkir hay us say kaisay umeed e amaan karaen

English:=== I carry my bottle hidden in the gown
                  And don't mind the censor, for he's a clown
                                              -

Persian:  Shaikham ba goosh guft haraam ast mai, makhur
              Guftam ba chashm her cheh to gooie hamaan kunam
Urdu;      Tang aa gaiay haen shaikh ki sun kay malamataen
              Ab maslahat yahie hay kam haan maen haan karaen

English:=== And when the sheik shames me with all his taunt
                  I tell him - yes sir, but do what I want
                                              -

Persian:  HAFIZ makun faraar zay joor e raqeeb sag
              Kaandar panaah e yaar tura dar amaan kunam
Urdu:      Bachna raqeeb sag say HAFIZ toe aa keh ham
              Dhoondhaen panah e yaar, talaash e amaan karaen

English:=== And when my rival drives me up the tree
                  I thank God, HAFIZ, that she's still with me
                                            ====       
                                                   
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!