Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
10:38pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1523842  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 214
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 214


Persian:  Ma wird e sahar bar dar e maikhaana nidaadeem
              Auqaat e dua dar reh e jaanaana  nihaadeem
Urdu:      Ham mehwar e gardish dar e maikhaana bana daen
              Ummeed ka markaz reh jaanaana bana daen

English:=== We should take our rosary to the saloon
                  And pray for our girl from noon to noon
                                              -

Persian:  Sultaan e azal gunj e gham e ishq ba ma daad
              Ta roo dar ein manzil e weeraana nihaadeem
Urdu:      Sultaan e azal nay jo gham e ishq diya hay
              Aa ham usay ganj e dil e weeraana bana daen

English:=== Our Maker has given us the pangs of love
                  Ever since we've come to the earth from above
                                              -

Persian:  Dar kharman e sad aaqil o zaahid zanad aatish 
              Ein daagh keh ma bar dil e weeraana nihaadeem
Urdu:      Houn soakhta sad kharman e farzaana o zaahid
              Yuin aatish e daagh e dil e weeraana bana daen

English:=== The fire of love that's burning in the heart
                  It consumes us all, whether dumb or smart
                                              -

Persian:  Dar dil nadaham reh pus az ein mehr e butaan ra
              Mohr e lab e o bar dar e ein khaana nihaadeem
Urdu:      Jo mehr e butaan dil maen hay aabaad, ham us ko
              Wo aaay to mohr e lab e jaanaana bana daen

English:=== And though we're all different, we do concur
                  That we can't love anyone else but her
                                              -

Persian:  Aan boosa keh zaahid zay payash daad ba ma dast
              Az roo e safa bar lab e jaanaana nihaadeem 
Urdu:      Wo haath jo bosay kay liay daita hay murshid
              Mumkin ho to us ko lab e jaanaana bana daen

English:=== The sheik, when he gives us his hand to kiss
                  Oh, how her crimson lips do we miss
                                            -

Persian:  Chun meerawad ein kashti e sargashta keh aakhir
              Jaan dar sar e ein gohar e yakdaana nihaadeem
Urdu:      Sargashta hay jo umr ki kashti toe kam us ka
              Haasil tujhay aey gohar e yakdaana bana daen

English:=== So now that our boats are getting so old
                  Of our precious pearl we should try to get hold
                                            -

Persian:  Almannata Allah keh chu ma baidil o deen bood
              Aan ra keh khirad parwar o farzaana nihaadeem
Urdu:      Haen ranj o alam aisay reh e ishq maen, yeh sab
              Farzaana o aaqil ko bhee deewaana bana daen

English:=== For even the people who are learned and smart
                  As soon as they see her, with their hearts they part
                                            -

Persian:  Dar khirqa az ein peesh munaafiq natawaan bood
              Bunyaadash az ein sheewa e rindaana nihaadeem
Urdu:      Maikhaanay maen aa zaahid e khudbeen keh taeray
              Dastoor ko ham shaiwa e rindaana bana daen

English:=== And unlike the preacher, since we aren't fake
                  The pleasures of life we don't have to forsake         
                                              -

Persian:  Qaanay ba khayaalay zay to boodeem chu HAFIZ
              Ya Rab cheh gadahimmat o shahaananihaadeem
Urdu:      Lay sabr o qanaat say agar kaam too HAFIZ
              Ham taeri faqeeri ko bhee shahaana bana daen

English:=== And every day, HAFIZ, we love her more
                  And feel very rich although we are poor
                                          ====                       









                                                  -   
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!