Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
10:49pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1526744  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & UrduTranslation of Hafiz 217
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 217


Persian:  Maroo keh dar gham e hijr e to az jahaan baraweem
              Bia keh peesh e to az kheesh her zamaan baraweem
Urdu:      Tumhaaray hijr maen hum chhorh kay jahaan jaaen
              Chalay bhee aao keh paoun pay day kay jaan jaaen

English:=== Without you, darling, I'm going to die
                  So come back at least to say good-bye
                                                -

Persian:  Sukhan bagooie keh peesh e lab e to jaan badaheem
              Riha makun keh dar ein hasrat az jahaan baraweem
Urdu:      Ba waqt e marg zara aa kay kuchh tasalli do
              Na ta keh hum isi hasrat maen day kay jaan jaaen

English:=== Come and console me before I die
                  For I will without you forever cry
                                                -

Persian:  Rawa madaar keh jaan bar lab ast o ma zay jahaan
              Nadeeda kaam e dil az aan lab o dahaan baraweem
Urdu:      Hay lab pay jaan hamaararay, dahan tumhaara jaan
              Ho baat jab keh mila kay lab o dahaan jaaen

English:=== Your juicy red lips oh, how I miss
                  So before I die, come give me a kiss 
                                              -

Persian:  Khush aan zamaan keh babeeneem bar dahaan lab e to
              To khud bagooie keh ma az barat chusaan baraweem
Urdu:      Hamaaray lab pay tumhaaray haen lab jo waqt e nizaa
              Bataao kis terheh hum chhorh kay jahaan jaaen

English:=== And put you lip upon my lip
                  And it with your mouth you tightly grip
                                              -

Persian:  Gada e koo e shumaeem o hajitay daareem
              Rawa madaar keh mehroom zaastaan baraweem
Urdu:      Faqeer e koocha e jaanaan haen hasrataen haen bohat
              Rawa naheen hay keh mehroom e aastaan jaaen

English:=== On your help and charity I've come to lean
                  For I'm a beggar, and you are the queen
                                              -

Persian:  Nishaan e wasl ba ma deh ba har tareeq keh hast
              Keh baaray az paay wasl e to bar nishaan baraweem
Urdu:      Kisi terheh naheen milta nishaan e wasl hamaen
              Batao tum say milaen kis terheh, kahaan jaaen                     

English:=== Oh, how much I want to be with you
                  So come back at least to say adieu
                                              -

Persian:  Magoo keh HAFIZ az ein dar baroo baraay Khuda
              Keh har cheh raay to baashad juz ein, bar aan baraweem
Urdu:      Uthhaay yaar hay jab dar say apnay aey HAFIZ
              Tum us say ja kay yeh poochho keh hum kahaan jaaen

English:=== And in your street, please let me stay
                    Take pity on your HAFIZ; don't drive him away
                                              =====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!