Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
History
Presented To:
Bodee

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 509    
Guests: 361    

   
Total Online Now: 870    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:54pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1529368  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 220
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 220


Persian:  Mun na aan rindam keh tark e shaahid o saaghar kunam
              Mohtasib daanad keh mun ein kaarha kamtar kunam
Urdu:      Kis terheh hum rind tark e shaahid o saaghar karaen
              Kaam aisa mohtasib too hi bata kuinkar karaen

English:=== I will not give up my women and wine
                  No matter how much the sheik does whine
                                              -

Persian:  Chun saba majmoaa e gul ra ba aab e lutf shust
              Kajdilam khan gar nazar bar safha e daftar kunam
Urdu:      Jab ba aab e lutf dhoay hay saba auraaq e gul
              Hay yeh badzouqi keh fikr e maktab o daftar karaen

English:=== When the dew drops wash the face of the flower
                  You just can't stay in your ivory tower
                                              -

Persian:  Laala saaghargeer o nargis mast o bar ma naam e fisq
              Daawari daaram basay ya Rab kira daawar kunam
Urdu:      Laala saaghargeer o nargis mast aur badnaam hum
              Shikway hum ko haen bohat laikin kisay daawar karaen

English:=== With the daffodil drunk and tulip taking wine
                  Not drinking in the garden is too asinine
                                              -

Persian:  Ishq durdaanast o mun ghawwas o darya maikada
              Sar faroburdam dar aan ja ta kuja sar bar kunam
Urdu:      Ishq durdaana hay, hum ghawwas, darya maikada
              Is maen khaaen kuin na ghotay, huin na gharqa sar karaen

English:=== And being a lover, I'm looking for the girls
                  And the pub, like a sea, is full of the pearls
                                                -

Persian:  Garcheh gardaalood e fuqram, sharm baad az himmatam
              Gar ba aab e chashma e khursheed daaman tar kunam
Urdu:      Haen toe gardaalood e ghurbat, sharm aati hay magar
              Jab ba aab e chashma khursheed daaman tar karaen

English:=== And though I'm needy, penniless, and poor
                  Begging is something I very much abhor
                                                  -

Persian:  Mun keh daaram dar gadaaie gunj e sultaani ba dast
              Kay tamae bar gardish e gardoon e dooparwar kunam
Urdu:      Ganj e sultaani diya hay jab faqeeri nay humaen
              Tamae kuin bar gardish e gardoon e doonparwar karaen

English:=== With the treasure of love, I feel like a king
                  For when you're in love, you don't need a thing
                                                  -

Persian:  Aashiqaan ra gar dar aatish meepasandad lutf e doost
              Tangchashmam gar nazar bar chashma e kosar kunam
Urdu:      Gar ho mansha yaar ki ushshaaq dozakh maen jalaen
              Hum na hargiz phir nazar bar chashma kosar karaen

English:=== I need no Eden in which to dwell
                  For my love I'm willing to burn in hell
                                                  -

Persian:  Ahd o paimaan e falak ra neest chandaan aetabaar
              Ahd baa paimaana bandam, shart baa saaghar kunam
Urdu:      Ahd o paimaan e falak per jab bharoasa kuchh naheen
              Ahd paimaanay say baandhaen, shart baa saaghae karaen

English:=== But being a lover I also need wine
                  So give me the bottle and I will be fine
                                                  -

Persian:  Baaz kash yak dam inaan aey turk e shehraashoob e mun
              Ta zay ashk o chehra rahat pur zar o gohar kunam
Urdu:      Ashk maeray daekh lay aey turk e shehraashoab too
              Kaisay yeh tujh per nichhaawar johar o gohar karaen

English:=== Oh, how I love my beautiful belle
                  And how I grieve when she says farewell
                                                  - 

Persian:  Baawajood e bainawaie roosiyah baadam chu maah
              Gar qabool e faiz e khursheed e bulandakhtar kunam
Urdu:      Baawajood e bainawaie roosiyah houn misl e meh
              Gar qabool e faiz e khursheed e bulandakhtar karoun

English:=== Though moon looks lovely in the dark of night
                  Alas, it borrows from the sun its light
                                                  -

Persian:  Mun keh imroozam bahisht e naqd haasil meeshawad
              Waada e farda e zaahid ra chira baawar kunam
Urdu:      Aaj haasil jab keh hay sarmaaya e jannat humaen
              Waada e farda e zaahid kis terheh baawar karaen

English:=== And I tell the preacher that I'm not dumb
                  I know that tomorrow doesn't ever come
                                                  -

Persian:  Shaiwa e rindi na laaiq bood wazaam ra walay
              Chun daruftaadam chira andeesha e deegar kunam
Urdu:      Shaiwa e rindi munaasib ger naheen toe kya hua
              Haen jo khush is marn toe phir kuin paesha e deegar karaen

English:=== And though being a toper is not by choice
                  Now that I've become one, I simply rejoice
                                                -

Persian:  Doosh laalat ishwaha meedaad aashiq ra walay
              Mun na aanam kaz way ein afsaanaha baawar kunam
Urdu:      Uzr kay qissay sunaata hay ba sad ishwa hamaen
              Phir karay har zid keh afsaanay yeh hum baawar karaen

English:=== My girl is a flirt; she gives me a story
                  And believe it I do, and I'm not sorry
                                              -

Persian:  Goosha e mehraab e abroo e to meekhaham zay bakht
              Ta dar aan ja humchu Majnu dars e ishq az bar kunam
Urdu:      Gosha e mehraab e abroo chahtay haen bakht say
              Ta keh is maen baith ker hum dars e ishq az bar karaen

English:=== And whenever she pulls the bow of her brow
                  She strikes the heart and people say - wow!
                                            -

Persian:  Waqt e gul gooie keh zaahid shoo, ba chashm o jaan o dil
              Meerawam ta mushwarat baa shaahid o saaghar kunam
Urdu:      Mausam e gul maen naseehat kaisay waiz ki sunaen
              Aao chal ker mushwara baa shaahid o saaghar karaen

English:=== When the preacher invites me to be his pal
                  I tell him I'm going to consult my gal
                                            -

Persian:  Mun keh aeb e tobakaaraan karda baasham baarha
              Tobah az mai waqt e gul deewaana baasham gar kunam
Urdu:      Haen toe deewaanay magar itnay bhee deewaanay naheen
              Kuin ba waqt e fasl e gul hum tobah e saaghar karaen

English:=== He knows that women are a weakness of mine
                  And that I'll not give up the bottle of wine
                                              -

Persian:  Zohd waqt e gul cheh soodaayst HAFIZ gooshdaar
              Ta aoozay khanam o andeesha e deegar kunam
Urdu:      Jaaen maikhaanay maen HAFIZ fikr e taqwa chhorh ker
              Aur na fasl e gul maen kuchh andaesha e deegar karaen

English:=== So, HAFIZ, whatever the circumstance
                  In springtime piety doesn't make sense
                                          ====     
       
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!