| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1529368 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 220
Persian: Mun na aan rindam keh tark e shaahid o saaghar kunam Mohtasib daanad keh mun ein kaarha kamtar kunam Urdu: Kis terheh hum rind tark e shaahid o saaghar karaen Kaam aisa mohtasib too hi bata kuinkar karaen English:=== I will not give up my women and wine No matter how much the sheik does whine - Persian: Chun saba majmoaa e gul ra ba aab e lutf shust Kajdilam khan gar nazar bar safha e daftar kunam Urdu: Jab ba aab e lutf dhoay hay saba auraaq e gul Hay yeh badzouqi keh fikr e maktab o daftar karaen English:=== When the dew drops wash the face of the flower You just can't stay in your ivory tower - Persian: Laala saaghargeer o nargis mast o bar ma naam e fisq Daawari daaram basay ya Rab kira daawar kunam Urdu: Laala saaghargeer o nargis mast aur badnaam hum Shikway hum ko haen bohat laikin kisay daawar karaen English:=== With the daffodil drunk and tulip taking wine Not drinking in the garden is too asinine - Persian: Ishq durdaanast o mun ghawwas o darya maikada Sar faroburdam dar aan ja ta kuja sar bar kunam Urdu: Ishq durdaana hay, hum ghawwas, darya maikada Is maen khaaen kuin na ghotay, huin na gharqa sar karaen English:=== And being a lover, I'm looking for the girls And the pub, like a sea, is full of the pearls - Persian: Garcheh gardaalood e fuqram, sharm baad az himmatam Gar ba aab e chashma e khursheed daaman tar kunam Urdu: Haen toe gardaalood e ghurbat, sharm aati hay magar Jab ba aab e chashma khursheed daaman tar karaen English:=== And though I'm needy, penniless, and poor Begging is something I very much abhor - Persian: Mun keh daaram dar gadaaie gunj e sultaani ba dast Kay tamae bar gardish e gardoon e dooparwar kunam Urdu: Ganj e sultaani diya hay jab faqeeri nay humaen Tamae kuin bar gardish e gardoon e doonparwar karaen English:=== With the treasure of love, I feel like a king For when you're in love, you don't need a thing - Persian: Aashiqaan ra gar dar aatish meepasandad lutf e doost Tangchashmam gar nazar bar chashma e kosar kunam Urdu: Gar ho mansha yaar ki ushshaaq dozakh maen jalaen Hum na hargiz phir nazar bar chashma kosar karaen English:=== I need no Eden in which to dwell For my love I'm willing to burn in hell - Persian: Ahd o paimaan e falak ra neest chandaan aetabaar Ahd baa paimaana bandam, shart baa saaghar kunam Urdu: Ahd o paimaan e falak per jab bharoasa kuchh naheen Ahd paimaanay say baandhaen, shart baa saaghae karaen English:=== But being a lover I also need wine So give me the bottle and I will be fine - Persian: Baaz kash yak dam inaan aey turk e shehraashoob e mun Ta zay ashk o chehra rahat pur zar o gohar kunam Urdu: Ashk maeray daekh lay aey turk e shehraashoab too Kaisay yeh tujh per nichhaawar johar o gohar karaen English:=== Oh, how I love my beautiful belle And how I grieve when she says farewell - Persian: Baawajood e bainawaie roosiyah baadam chu maah Gar qabool e faiz e khursheed e bulandakhtar kunam Urdu: Baawajood e bainawaie roosiyah houn misl e meh Gar qabool e faiz e khursheed e bulandakhtar karoun English:=== Though moon looks lovely in the dark of night Alas, it borrows from the sun its light - Persian: Mun keh imroozam bahisht e naqd haasil meeshawad Waada e farda e zaahid ra chira baawar kunam Urdu: Aaj haasil jab keh hay sarmaaya e jannat humaen Waada e farda e zaahid kis terheh baawar karaen English:=== And I tell the preacher that I'm not dumb I know that tomorrow doesn't ever come - Persian: Shaiwa e rindi na laaiq bood wazaam ra walay Chun daruftaadam chira andeesha e deegar kunam Urdu: Shaiwa e rindi munaasib ger naheen toe kya hua Haen jo khush is marn toe phir kuin paesha e deegar karaen English:=== And though being a toper is not by choice Now that I've become one, I simply rejoice - Persian: Doosh laalat ishwaha meedaad aashiq ra walay Mun na aanam kaz way ein afsaanaha baawar kunam Urdu: Uzr kay qissay sunaata hay ba sad ishwa hamaen Phir karay har zid keh afsaanay yeh hum baawar karaen English:=== My girl is a flirt; she gives me a story And believe it I do, and I'm not sorry - Persian: Goosha e mehraab e abroo e to meekhaham zay bakht Ta dar aan ja humchu Majnu dars e ishq az bar kunam Urdu: Gosha e mehraab e abroo chahtay haen bakht say Ta keh is maen baith ker hum dars e ishq az bar karaen English:=== And whenever she pulls the bow of her brow She strikes the heart and people say - wow! - Persian: Waqt e gul gooie keh zaahid shoo, ba chashm o jaan o dil Meerawam ta mushwarat baa shaahid o saaghar kunam Urdu: Mausam e gul maen naseehat kaisay waiz ki sunaen Aao chal ker mushwara baa shaahid o saaghar karaen English:=== When the preacher invites me to be his pal I tell him I'm going to consult my gal - Persian: Mun keh aeb e tobakaaraan karda baasham baarha Tobah az mai waqt e gul deewaana baasham gar kunam Urdu: Haen toe deewaanay magar itnay bhee deewaanay naheen Kuin ba waqt e fasl e gul hum tobah e saaghar karaen English:=== He knows that women are a weakness of mine And that I'll not give up the bottle of wine - Persian: Zohd waqt e gul cheh soodaayst HAFIZ gooshdaar Ta aoozay khanam o andeesha e deegar kunam Urdu: Jaaen maikhaanay maen HAFIZ fikr e taqwa chhorh ker Aur na fasl e gul maen kuchh andaesha e deegar karaen English:=== So, HAFIZ, whatever the circumstance In springtime piety doesn't make sense ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |