| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1530954 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 222
Persian: Aey noor e chashm e mun sukhanay hast goosh kun Ta saagharat pur ast banooshaan o noosh kun Urdu: Aey noor e chashm baat yeh maeri bagoash ker Hay jaam jab talak tera pur, naushanoash ker English:=== O drink and dance, and when you dine With friends and lovers do share your wine - Persian: Peeraan sukhan ba tajraba guftand, guftamat Haan aey pisar keh peer shawi pand goosh kun Urdu: Daanish milay na peer ko bay pand o tajraba Chahay jo peer hona, naseehat ba goash ker English:=== You're young and strong, but when they advise You should listen to the old because they're wise - Persian: Bar hooshmand silsila nanhaada ast ishq Khahi keh zulf e yaar kashi tark e hoosh kun Urdu: Mehroom haen ba silsila e ishq aaqilaan Chahay agar too zulfkashi, tark e housh ker English:=== And love is above and beyond our reason So if you're in love, your reason you shun - Persian: Tasbeeh o khirqa lazzat e masti nabakhshadat Himmat dar een amal talab az maifaroosh kun Urdu: Tasbeeh o dilq maen naheen masti o baikhudi Ja maikaday maen, pairawi e maifaroush ker English:=== With the rosary and gown you cannot go far To become a mystic you should go to the bar - Persian: Baa doostaan muzaaiqa dar umr o maal neest Sad jaan fida e yaar e naseehatniyoosh kun Urdu: Baa doastaan mazaaiqa kya umr o maal maen Sad jaan fida e yaar e naseehatniyoush ker English:=== The people in the pub you should try to befriend Because on them you can really depend - Persian: Dar rah e ishq waswasa e ahraman basaist Hushdaar o goosh e dil ba payaam e saroosh kun Urdu: Hay rah e ishq waswasa e ahraman say pur Zinhaar goash e dil ba payaam e saroush ker English:=== When Satan comes to you to prod You should try to seek the help of God - Persian: Barg o nawa tabeh shud o saaz e tarab namaand Aey chang naala barkash o aey duff kharoosh kun Urdu: Barg o nawa ujjarh gaay, saaz e tarab gaya Aey chang shour ker koie, aey duff kharoush ker English:=== Otherwise you'll become a sad buffoon With your life as a long and sorrowful tune - Persian: Saaqi keh jaamat az mai e saafi tahi mabaad Chashm e inaayatay ba mun e durdnoosh kun Urdu: Labraiz mai say jaam rahay taera saaqia Kuchh toe ilaaj e tishnagi e durdnoash ker English:=== O maid of the bar, you're so very divine Be kind to me and give me some wine - Persian: Sarmast dar qaba e zarafshaan chun bagzari Yak boosa nazr e HAFIZ e pashmeenapoosh kun Urdu: Sarmast ja raha hay jo zarreen qaba maen toe Ik boasa nazr e HAFIZ e pashmeenapoash ker English:=== And give your HAFIZ also a kiss His humble plea please don't dismiss ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |