| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1531823 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 223
Persian: Afsar e sultaan e gul paida shud az tarf e chaman Maqdamash ya Rab mubaarak baad bar sarv o saman Urdu: Phir pahan ker taaj e gul aaie bahaar ander chaman Us ki aamad ho mubaarak tum ko aey sarv o saman English:=== Rejoice O land, with the flowers of spring Has come to us a great new king - Persian: Khush ba jaay kheeshtan booday nashist e khusrovay Ta nasheenad har kasay aknoon bajaay kheeshtan Urdu: Apni, apni ja pay haen sab qumri o tooti o gul Jaisay baithhay daekh ker her shakhs meer e anjuman English:=== With the flowers forming his mighty escort Like a rose he holds in the garden his court - Persian: Ta abad maamoor baad een khaana kaz khaak e darash Har nafas baa boo e Rehmaan meewazad baad e Yaman Urdu: Aaie ho kay yuin maattar koo e jaanaan say saba Lay kay aaay boo e Rehmaan jis terheh baad e Yaman English:=== May God with gifts him always shower And may He increase his pomp and power - Persian: Khaatam Jum ra bashaaratr deh ba husn e khatama Kism e aazam kard az o kotaah dast e Ahraman Urdu: Khatam e Jum ko bashaarat ho ba husn e khatama Ism e aazam nay kya kotaah dast e Ahraman English:=== Like Jum his kingdom may he glorify And may God protect him from the evil eye - Persian: Jooabaar e mulk ra aab az sar e shamsheer e tust To darakht e adl banshaan, beekh e badkhahaan bakan Urdu: Aab e joo e saltanat jo hay teri shasheer say Adl aur issaaf ka sairaab kerta hay chaman English:=== With his mighty sword may he bring us peace His fairness and justice may God increase - Persian: Shookat e poor e Pushang o teegh e aalamgeer e o Dar hama Shehnaama baashad daastaan e anjuman Urdu: Shaukat e Afrasiyaab aur shaan us ki taegh ki Shahnaamoun maen bani hay daastaan e anjuman English: May his fathers' glory his sword restore May it always be a part of the Persian lore - Persian: Baad az een nashguft agar baa nikhat khulq u khushat Kheezad az sehra e Iraan naafa e mushk e Khutan Urdu: Kya ajab hay nikhat e akhlaaq say taeri agar Dasht e Iraan maen ho paida naafa e mushk e Khutan English:=== May the scent of his kindness, and tact, and care Spread in the air of Iran everywhere - Persian: Gooshageeraan intazaar e jalwa e khush meekunand Barshikan tarf e kulah o burqa az rukh barfigan Urdu: Intazaar e jalwa maen baithhaen haen sab goashanasheen Bashikan tarf e kulah o burqa az rukh barfigan English:=== His people are in love with his charm and grace And they yearn to see his handsome face - Persian: Khang e choogaani e charkhat raam shud dar zeer e zeen Shehsawaara khush ba maidaan aamdi, gooay bazan Urdu: Asp e chaugaani falak ka ho gaya taabay tera Goo e dunya hay teri ab shehsawaar e ghamzazan English:=== His commands there's no one who can defy For he is the ruler of the earth and the sky - Persian: Aey saba bar saaqi e bazm e ataabak arza daar Ta az aan jaam e zarafshaan juraay bakhshad ba mun Urdu: Saaqi e bazm e ataabak say yeh keh ja kay saba Juraa ik hum ko bhee day, aey naazneen e ghamzazan English:=== For his kingly favors I also do pine From his golden jug O give me some wine - Persian: Mashwarat baa aql kardam, guft HAFIZ mai banoosh Saaqia mai deh ba qool e mustashaar e moetaman Urdu: Baadanaushi kay liay raazi kya hay aql ko HAFIZA sun mashwara daetay haen jo zehn o zaman English:=== For HAFIZ tells me that I should drink And that he is right I also think ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |