| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1533944 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 226
Persian: Aey labat aab e hayaat o aey qadat sarv e chaman Aey rukhat khursheed e khaawar way khatat mushk e Khutan Urdu: Lab teray aab e hayaat o qad tera sarv e chaman Rukh tera khurshaad e khaawar, khat tera mushk e Khutan English:=== You are slim and trim like a cypress tree Your lips give life; we all agree - Persian: Hamchu abrooyat ba chashm e mun kam aayad mah e noo Chu lab e laalat namibaashad aqeeq andar Yaman Urdu: Taeri abroo kay muqaabil kuchh naheen hay maah e nou Taeray lab jaisa naheen koie aqeeq andar Yaman English:=== Your brows look like the crescent moon Your lips are red and your cheeks maroon - Persian: Ta rukhat deedast gul dar baagh aey sarv e rawaan Bar tan e khud chaak meesazad zay khijlat pairahan Urdu: Daekh ker chehra tera gul, aey meray sarv e rawaan Sharmsaari say karay hay chaak apna pairahan English:=== When the flowers see your lovely face They envy its beauty, and charm, and grace - Persian: Rishta e jaan e mun ast aan ya sar moo e butaan Zarra e khursheed ya durj e durr ast aan ya dahan Urdu: Rishta e jaan aashiqoun ko hay tera moo e siyah Ghairat e khursheed hay moti bhara taera dahan English:=== Like silk are soft your golden curls Your teeth look like the flawless pearls - Persian: Boosa meekhaham zay to, lab ra ba dandaan meegazi Meekuni jaanam jaraahat baar e deegar jaan e mun Urdu: Maangta bosa houn jab, kaatay hay too daantoun say lab Zakhm, daeta hay mujhay baar e digar kuin jaan e mun English:=== In rage when your lip with teeth you nip You wound my heart and not your lip - Persian: Aashiq e roo e to am aey shah e khoobaan e jahaan Een hikaayat ra badaanand aashkaara mard o zan Urdu: Aey sheh e khoobaan, maen aashiq houn lab o rukh ka teray Jaantay yeh baat haen saaray jahaan kay mard o zan English:=== A glimpse of yours oh, how I seek And how I love your rosy cheek - Persian: Murd HAFIZ dar ghamat, dar gardan e to khoon e mun Daad e mun bastaanad az to rooz e mehshar zoolmanan Urdu: Qatl kerta hay mujhay HAFIZ wo her shab hijr maen Us ki gardan per rahay ga hashr tak shabkhoun e mun English:=== Says HAFIZ without you if your lover dies You'll be responsible for his sad demise ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |