Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 324    
Guests: 874    

   
Total Online Now: 1198    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
8:59am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1535024  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 228
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 228


Persian:  Bahaar e gul tarabangeez gasht o tobah shikan
              Ba shaadi e rukh e gul beekh e gham zay dil bar kan
Urdu:      Bahaar e gul tarabangaiz, baad tobah shikan
              Ba shaadi e rukh e gul shaadmaan murgh e chaman

English:=== The spring has brought us flowers and sun
                  Let's shun our sorrow and have some fun
                                                    -

Persian:  Tareeq e sidq biamooz zaab e saaf aey dil
              Ba raasti talab aazaadgi zat sarv e chaman
Urdu:      Tareeq e sidq milay aab e saaf say aey dil
              Ba raasti milay aazaadgi zay sarv e chaman

English:=== O heart be pure, and clean, and free
                  And be upright like a cypress tree
                                                    -

Persian:  Raseed baad e saba, ghuncha az hawadaari
              Zay khud baroon shud o bar tan dareed pairaahan
Urdu:      Chalay hay baad e saba yuin chaman maen, her ghuncha
              Janoon e ishq say kerta hay chaak pairaahan

English:=== When the rose is touched by the morning air
                  It starts to bloom and look debonair
                                                  -

Persian:  Zay dastburd e saba gird e gul kalaala babeen
              Shikanj e gaisoo e sunbul nigar ba roo e saman 
Urdu:      Karay hay shaad e shagufta naseem nasreen ko 
              Shikanj e gaisoo e sunbul sajaay roo e saman

English:=== The hyacinth with rose looks like her hair
                  Covering her face when flying in the air
                                                  -

Persian:  Uroos e ghuncha badeen zaiwar o tabassum e khush
              Moaaina dil o deen meeburad ba wajh e hasan
Urdu:      Liay haen loot dil o deen uroos e ghuncha nay
              Laboun pay pehna tabassum hay jan ba wajh e hasan

English:=== And adorned with flowers from side to side
                  The garden looks like a blushing bride
                                                    -

Persian:  Safeer e bulbul e shooreeda o nafeer e hazaar
              Baraay wasl e gul aamad baroon zay qalb e hazan
Urdu:      Chaman maen khanda e gul daekh kay hay bulbul ka
              Wisaal e gul kay liay zaar zaar qalb e hazan

English:=== And the birds when singing and flying in the air
                  Give the coming of spring its dash and flair
                                                  -

Persian:  Hadees e qissa e dooraan zay jaam joo HAFIZ
              Ba qool e mutrib o fatwa e peer e sahib e fan
Urdu:      Hadees e qissa e doeraan hay jaam maen HAFIZ
              Ba qoal e mutrib o fatwa e peer e sahib e fan

English:=== And HAFIZ tells us to drink the wine
                  For in it there's surely something divine
                                              ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!