Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
esprit

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 229    
Guests: 898    

   
Total Online Now: 1127    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
4:21am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1539472  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 234
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 234


Persian:  Karishmaay kun o baazaar e saahary bashikan
              Ba ghamza roonaq e baazaar e Samary bashikan
Urdu:      Ho ishwa aisa keh afsoon e Samary na rahay
              Ba ghamza rounaq e baazaar e sahary na rahay

English:=== No witchery excels the magic of your eyes
                  Your spell and charm no wizard denies
                                                  -

Persian:  Ba baad deh sar o dastaar e aalamay yaani
              Kulahgoosha ba aaien e dilbari bashikan
Urdu:      Kulah kaj ho ba aaien e dilbari aisie
              Jahaan maen sar o dastaar e afsari na rahay

English:=== No prince, no lord, no aristocrat
                  Can wear it like you wear your hat
                                                    -

Persian:  Baroon kharaam o babar goo e khoobi az hama kas
              Saza e hoor deh o roonaq e paari bashikan
Urdu:      Kharaam e naaz tera daekh ker gulistaan maen
              Jamaal e hoor e Jinaan, rounaq e paari na rahay

English:=== Every houri, and nymph, and siren, and fairy
                  Compared to you looks very ordinary
                                                    -

Persian:  Ba aahoaan e nazar shaer e aaftaab bageeer
              Ba abroaan e do ta qaus e mushtari bashikan 
Urdu:      Ba aahoaan e nazar shaer e aaftaab giray
              Jo daekhay abroo teri qaus e mushtari na rahay

English:=== And though you're only a little doe
                  No lion can afford to be your foe
                                                    -

Persian:  Chun itrsaay shawad zulf e sunbul az dam e baad
              To qeematash zay sar zulf e ambari bashikan
Urdu:      Ho itrpaash agar zulf e sunbul e jaanaan
              Toe mushkbaar koie zulf e ambary na rahay

English:=== And the fragrance of hyacinth just can't compare
                  With the scent of your curly raven hair
                                                      -

Persian:  Ba zulf gooie keh aaien e sarkashi bagzaar
              Ba ghamza gooie keh qalb e sitamgaari bashikan
Urdu:      Wo zulf kaisi jo aaien e sarkashi chhorhay
              Rahay na naaz jo qalb e sitamgaari na rahay

English:  And though you are as lovely as any jewel
              Your precious little heart is stony and cruel
                                                        -

Persian:  Chun andaleeb fasaahat faroosh shud HAFIZ
              To roonaqash ba sukhan guftan e dari bashikan
Urdu:      Jo andaleeb sukhan aap say sunay HAFIZ
              Rahay na us ki fasaahat, sukhangari na rahay

English:=== But when HAFIZ writes about you his verse
                  It's lovelier than anything in the universe
                                                      ==== 
                                                                           
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!