Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
esprit

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 229    
Guests: 1113    

   
Total Online Now: 1342    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
4:24am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1540144  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 235
English and Urdu translation of the odes of hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 235


Persian:  Gulberg ra ba sunbul e mushkeen naqaab kun
              Yaani keh rukh bapoosh o jahaan ra kharaab kun
Urdu:=== Sunbul say gul kay chehray ko andar naqaab ker
              Gaisoo say rukh chhupa kay jahaan ko kharaab ker

English:=== When you cover your face with your curly hair
                  Your lovers go crazy; their hair they tear
                                                -

Persian:  Baksha ba ishwa  nargis e mast o kharaab ra
              Waz rashk chashm e nargis e raana puraab kun
Urdu:      Ishway say chashm e mast dikha aur rashk say
              Gulshen maen chashm e nargis e raana puraab ker

English:=== And when you look at them with dreamy eyes
                  Your lovers you enchant and mesmerize
                                                -

Persian:  Bafshaan araq zay chehra o atraaf e baagh ra
              Chu sheeshaha e deeda e ma purgulaab kun
Urdu:      Tapka kay rukh say apnay araq tarf e baagh ko
              Meena e chashm ki terheh too purgulaab ker

English:=== And when to the park you go and smile
                  The flowers all there you charm and beguile
                                                -

Persian:  Boo e banafsha bashnoo o zulf e nigaar geer
              Bangar ba rang e laala o azm e sharaab kun
Urdu:      Baad e bahaar, boo e banafsha, hawa e gul
              Lay zulf e yaar haath maen, azm e sharaab ker

English:=== And when I see them flying in the air
                  I want to smell them and play with your hair
                                                -

Persian:  Zaaja keh rasm o aadat e aashiqkushi e tust
              Shamsheer e keen ba khoon e dil e ma khizaab kun
Urdu:      Aashiqkushi hay shaiwa toe shamsheer kay liay
              Khoon e dil e figaar ko rang e khizaab ker

English:=== And me for it when you want to kill
                  Your wish, I wish, that you would fulfill
                                              -

Persian:  Ma bakht e kheesh o khoo e tura aazmoodaeem
              Baa dushmanaan qadeh kash o baa ma itaab kun
Urdu:      Dushman pay itnay lutf o karam aur sitam hamaen
              Ger ho sakay toe us pay bhee thorha itaab ker

English:=== Being good to my rival and with me irate
                  You just can't help it; it's my fate
                                              -

Persian:  HAFIZ wisaal meetalabad az reh e duaa
              Ya Rab duaa e khastadilaan mustajaab kun   
Urdu:      HAFIZ duaa wisaal ki mangay har raat din
              Ya Rab duaa e khastadilaan mustajaab ker

English:=== And when in your absence I feel dismay
                  Says HAFIZ - don't sulk; just go and pray
                                              ====                                                     
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!