| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1540802 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 236
Persian: Murgh e dilam taaireest, qudsi e arsh aashiaan Az qafas e tan malool, saer shuda az jahaan Urdu: Taair e qads dil mera, arsh hay is ka aashiaan Is kay liay hay tan qafas, khaana e qayd hay jahaan English:=== My heart is a bird of paradise This lure of life is the devil's device - Persian: Az dar e een khaakdaan chun baparad murgh e dil Baaz nasheeman kunad bar sar e aan aashiaan Urdu: Dour naheen hay din bohat ho gi nijaat is ki jab Jaay ga apnay ghar maen yeh chhorh kay qayd e khaakdaan English:=== From the bowl of dust when it flies away It'll go to Heaven and there it'll stay - Persian: Chun baparad zeen jahaan sadra bawad ja e o Takiageh e baaz e ma kagaara e arsh daan Urdu: Urh ky jahaan e khaak say arsh e bareen pay jaay ga Sadra banay ga us ka ghar, us ka muqaam e auj e shaan English:=== Allover Heaven it's going to roam Until on the pinnacle it finds a home - Persian: Saya e doolat fitad bar sar e aalam basay Gar ba zanad murgh e ma baal o paray dar jahaan Urdu: Phailaen gay is kay baal o par aisay keh ho ga har taraf Saya e doulat e huma bar sar e dunya o jahaan English:=== This bird is able to make you a king If once it takes you under its wing - Persian: Dar do jahaanash makaan neest bajuz foaq e arsh Kaan e way az maarfat, ja e way az laamakaan Urdu: Arsh hay us ka aashiaan, qasr hay us ka aasmaan Us ka khazaana maarfat, us ka makaan laamakaan English:=== And it also has the mystical power And it can take you to the Heavenly tower - Persian: Aalam e alvi bawad jalwageh e murgh e ma Aabkoor e o bawad gulshan e baagh e Jinnan Urdu: Aalam e alvi bareen jalwageh e parind e dil Mashrab o aabkhoor hay koasar e gulshan Jinnan English:=== In the Garden of Eden you're going to reside If in your heart you find your guide - Persian: Chun dam e wehdat zani HAFIZ e shooreedahaal Khaama e tooheed kash bar waraq e ins o jaan Urdu: Ishq e waheed ho tujhay aisa keh tujh say HAFIZA Laenwaen sabaq hazaarha jinn o saroosh o mardumaan English:=== And although, HAFIZ, I'm just a clod In my heart I have the love of God ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |