| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1541449 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 237
Persian: Ya Rab aan aahoo e mushkeen ba Khutan baaz rasaan Waan sahi sarv e rawaan ra ba chaman baaz rasaan Urdu: Ya Khuda aahoo e mushkeen ba Khutan phir aaay Kernay wo sarv e rawaan sair e chaman phir aaay English:=== Send back, O Lord, to me my doe That lovely cypress to my garden bestow - Persian: Dil e aazurda e ma ra ba naseemay banawaaz Yaani aan jaan e zay tan rafta ba tan baaz rasaan Urdu: Aey saba aa kay nawaazish dil e maghmoom ki ker Ta meri jaan, jo gaie chorh kay tan, phir aaay English: Do breathe in my body Your spirit divine And mend this wounded heart of mine - Persian: Maah o khurshhed ba amr e to ba manzil chun rasand Yaar mehroo e mara neez ba mun baaz rasaan Urdu: Maah o khursheed jisay daekh kay hoatay haen khijal Kaash wo maahjabeen, seembadan phir aaay Engliish:=== O You, who control the sun and the moon Please tell my moon to come back soon - Persian: Sukhan een ast keh ma bai to nakhaheem hayaat Bahnoo aey paik e sukhangeer o sukhan baaz rasaan Urdu: Sukhan e yaar bina baat naheen banti koie Kaash ik lay kay sukhangeer sukhan phir aaay English:=== Do give me back my darling dove For live I cannot without my love - Persian: Sang o gil gasht aqeeq az asar e girya e mun Ya Rab aan gohar e rakhshaan ba Yaman baaz rasaan Urdu; Sang ko laal kya girya e gham nay jis kay Wo kabhee gohar e rakhshaan e Yaman phir aaay English:=== I cry and cry without my girl So send me back my precious pearl - Persian: Baroo aey tair e maimoon e humayoontalaat Peesh e unqa sakhan az zaagh o zaghan baaz rasaan Urdu: Koie ik tair e maimoon e humayoontalaat Lay kay saath apnay kabhee us ka sukhan phir aaay English: Do tell my sparrow to not say no And come and be with her loving crow - Persian: Aan keh booday watanash deeda e HAFIZ ya Rab Ba muraadash zay gareebi ba watan baaz rasaan Urdu: Wo keh tha jis ka watan deeda e HAFIZ ya Rab Bhool kay raasta wo apnay watan phir aaay English:=== From place to place she should not roam And find in the heart of her HAFIZ a home ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |