Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Teamwork
Presented To:
Everydaywriting

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 243    
Guests: 364    

   
Total Online Now: 607    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
6:26am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1543477  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 240
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 240


Persian:  Aey khoonbaha e naafa e cheen khaak e raah e to
              Khursheed saayaparwar e tarf e kulaah e to
Urdu:      Aey khoonbaha e naafa e cheen khaak e raah e to
              Khursheed saayaparwar e tarf e kulaah e to

English:=== It smells like musk, the dirt of your feet
                  With your glowing face the sun can't compete
                                                -

Persian:  Nargis karishma meeburad, az hadd baroon kharaam
              Aey jaan fida e shaiwa e chashm e siyaah e to
Urdu:      Nargis adaain kerti bohat hay magar meri
              Hay jaan fida e shaiwa e chashm e siyaah e to

English:=== When you look at them, your charming eyes
                  Everything in the garden they mesmerize
                                                -

Persian:  Khoonam bakhur keh heetch malik baa chuneen jamaal
              Az dil niyaadash keh naweesad gunaah e to
Urdu:      Daekhay ga jab farishta teray husn o naaz ko
              Kis dil say wo likhay ga khata o gunaah e to

English:=== To you even the angels cannot say no
                  On the Day of Judgment they'll let you go
                                                -

Persian:  Aaraam o khaab e khalq e Jahaan ra sabab toie
              Zaan shud kinaar e deeda o dil takiagaah e to
Urdu:      Aaraam o khaab e khalq e jahaan haen teray sabab
              Makhlooq kay haen deeda o dil takiagaah e to

English:=== And when people see you, my beautiful miss
                  They can't help feeling the eternal bliss
                                              -

Persian:  Baa har sitaaraay sarokaar ast har shabam
              Az hasrat e farookh e rukh e hamchu maah e to
Urdu:      Akhtarshumaari mujh say karaati hay raat bhar
              Yeh hasrat e faroogh e rukh e rashk e maah e to

English:=== And when someday I cannot see you
                  Count the stars all night I do
                                            -

Persian:  Yaaraan e hamnasheen hama az ham juda shudand
              Maiem o aastaana e doolatpanaah e to
Urdu:      Yaaraan e hamnasheen houn juda per na houn alag
              Maen aur aastaana e doulatpanaah e to     

English:=== My friends at work I do not enjoy
                  I wish you would take me in your employ
                                            -

Persian:  Yaar e badaan mabaash keh maanind e bakht e neek
              Yaar e to baad har keh bawad neek khaah e to
Urdu:      Yaar e badaan na bun keh banaen bakht e naek say
              Wo yaar taeray sirf jo haen naek khaah e to

English:=== You well know my rival; he is a hood
                  Why don't you like the people who're good?
                                          -

Persian:  Farda e rooz e hashr keh arz e khalaiq ast
              Baashad dar aan mian ba mun uftad nigaah e to
Urdu:      Mehshar maen mushkilaat bohat haen magar meri
              Mushkil ho sehl ger parhay mujh per nigaah e to

English:=== O please, my love, be kind to me
                  I'm willing to wait till eternity
                                        -

Persian:  HAFIZ tamay mabar zay inaayat keh aaqibat
              Aatish zanad ba kharman e gham dood e aah e to
Urdu:      Nomeed ranj e ishq maen mat ho keh HAFIZA
              Shayad jalaay kharman e gham sard aah e to

English:=== And HAFIZ tells me not to complain
                  For one day I'll surely be free of pain
                                      ====       

© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!