Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Teamwork
Presented To:
Everydaywriting

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 243    
Guests: 364    

   
Total Online Now: 607    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
6:27am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1543899  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 241
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 241


Persian:  Aey qaba e paadshaahi raast bar baala e to
              Zeenat e taaj o nageen az gohar e waala e to
Urdu:      Daeta zaibaie qaba ko hay qadd e baala tera
              Zeenat e taaj o nageen hay gohar e waala tera

English:=== O the royal dress looks good on you
                  And your crown reflects your inner hue
                                                -

Persian:  Aaftaab e fathay ra har dam tulaay meedahad
              Az kolah e khusravi rukhsaar e mehseema e to
Urdu:      Aaftaab e fathay niklay hay ufaq say her sahar
              Daekh ker damka hua rukhsaar e mehseema tera

English:=== The sun of triumph does shine on the field
                  Whenever it sees your sword and the shield
                                                -

Persian:  Jalwagaah e tair e Iqbaal gardad har kuja
              Saaya andaazad huma e chatr e gardoonsa e to
Urdu:      Jalwagaah e tair e iqbaal banti hay jahaan
              Saaya daalay hay huma e chatr e gardoonsa tera

English:=== You make a beggar feel like a king
                  When you take him under your mighty wing
                                              -

Persian:  Az rasoom e sharr o hikmat baa hazaaraan ikhtalaaf
              Nuktaay hargiz nashud foet az dil e daana e to
Urdu:      Go rasoom o sharr o hikmat maen hazaaroun haen jadal
              Jaanta laikin hay her nukta dil e daana tera

English:=== It is just and fair without a flaw
                  To all your subjects when you give the law
                                              -

Persian:  Aab e haiwaanash zay minqaar e balaghat meechakad
              Tooti e khushlehja yaani kalk e shakkarkha e to
Urdu:      Noak say her dam hay tapkay jis ki aab e zindagi
              Tooti e khushlehja sa hay kalk e shakkarkha tera

English:=== The ink of your pen bestows the light
                  To the world of darkness whenever you write
                                              -

Persian:  Gar cheh khursheed e falak chashm o charaagh e aalam ast
              Rooshnaiebakhsh e chashm e oast khaak e pa e to
Urdu:      Hay jo khursheed e falak chashm o charaagh e aalami
              Roshni bakhshay hay us ko zarra zaer e pa tera

English:=== And the mighty sun from its heavenly seat
                  Comes down to earth to kiss your feet
                                                -

Persian:  Aan cheh Iskandar talab kard o nadaadash roozgaar
              Jurraay bood az zulaal e jaam e jaanafza e to
Urdu:      Justojoo jis ki Sikandar ko rahi thi umr bhar
              Tha faqat ik jurra aab e jaam e jaanafza tera

English:=== What caesar wanted and could not get
                  Is a gem from many in your coronet
                                                -

Persian:  Arz e haajit dar hareem e hurmatat mohtaaj neest
              Raaz e kas maghfi namaanad bar faroogh e ra e to
Urdu:      Arz e haajit ki zaroorat taeri dargeh maen naheen
              Raaz saray jaanta hay deeda e beena tera

English:=== What I have in mind you can easily read
                  And O king, you give me whatever I need
                                                -

Persian:  Khusrava peeraanasar HAFIZ jawaani meekunad
              Bar umeed e afv e jaanbakhsh e gunehfarsa e to
Urdu:      Apni peeri ko jawaan rakhta hay HAFIZ is liay
              Bakhsh day ga her khata rehm e gunehfarsa tera

English:=== And since you're generous, forgiving, and kind
                  The faults of your HAFIZ you do not mind
                                              ====                               
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!