Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 247    
Guests: 349    

   
Total Online Now: 596    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
6:35am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1545842  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 244
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 244


Persian:  Gulbun e aish meedamad saaqi e gulizaar koo
              Baad e bahaar meewazad baada e khushgawaar koo
Urdu:      Ghuncha e aish khil gaya, saaqi e gulizaar la
              Baad e bahaar aa gaie, baada e khushgawaar la

English:=== The spring has come and the flowers are here
                  O maid of the bar, some wine, my dear
                                                  -

Persian:  Har gul e noo zay gulrukhay yaad hameekunad walay
              Goosh e sukhanshunoo kuja, deeda e aitabaar koo
Urdu:      Sota hay gulizaar ik her gul e nau ki khaak maen
              Goash e sukhanshanaas la, deeda e aitabaar la

English:=== Oh, how many beauties have gone into earth
                  To carry these flowers and give them birth?
                                                  -

Persian:  Majlis e bazm e aish ra ghaalia e muraad neest
              Aey dam e subh e khushnafas, naafa e zulf e yaar koo
Urdu:      Majlis e bazm e aish ko boo e muraad chahiay
              Aey dam e subh e khushnafas, naafa e zulf e yaar la

English:=== Without her, the lovers are in great despair
                  O breeze, do bring the scent of her hair
                                                -

Persian:  Husnfarooshi e gulam neest tahammul, aey saba
              Dast zadam ba khoon e dil, behr e Khuda nigaar koo
Urdu:      Husnfaroashi phool ki mujh say na daekhi jaay hay
              Hota hay khoon e dil mera, behr e Khuda nigaar la

English:=== Without her also, the flowers look proud
                  Tell her to come and shame this crowd
                                              -

Persian:  Sham e sahar ba bazmgeh laaf ba aariz e to zad
              Khasm zabaandaraaz shud, khanjar e aabdaar koo
Urdu:      Kerti hay sham e subhadam rukh say teray muqaabla
              Us ki zabaan daraaz hay, khajar e aabdaar la

English:=== The candle is also showing off its light
                  Let her show her face and make it contrite
                                              -

Persian:  Guft magar zay laal e mun boosa nadaari aarzoo
              Murdam az een hawas walay qudrat o ikhtiaar koo
Urdu:      Kehta hay koan laab e lab ki naheen mujh ko aarzoo
              Merta houn is hawas maen, qudrat o ikhtiaar la

English:=== Her ruby lips oh, how I miss
                  I would give my life for just a kiss
                                              -

Persian:  HAFIZ agar cheh dar sukhan khaazin e gunj e hikmat ast
              Az gham e roozgaar e doon tab e sukhanguzaar koo
Urdu:      Khaazin e ganj e aql hay HAFIZA shairi maen too
              Chup karay gham hay kuin tujhay, tab e sukhanguzaar la

English:=== And, HAFIZ, though I'm a master of verse
                  My luck is bad and my fate even worse
                                          ====         
                             
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!