Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 243    
Guests: 1620    

   
Total Online Now: 1863    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
6:40am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1547219  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 245
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 245


Persian:  Mara chashmayst khoonafshaan zay chashm e aan kamaanabroo
              Jahaan bar fitna meebeenam az aaz chashm o az aan abroo
Urdu:      Mujhay di chashm e khoonafshaan, usay chashm e kamaanabroo
              Zamaanay bhar kay dar pay haen wo aankhaen, wo jawaan abroo

English:=== Her eyes have given me the tears of blood
                  And my tears have caused in the world a flood
                                                  -

Persian:  Ghulaam e chashm e aan Turkam keh dar khaab e khush e masti
              Nigaareen gulshanash rooyst o mushkeen saibaan abroo
Urdu:      Ghulaam e chashm houn us ka keh ander khaab e khushmasti
              Chaman hay jis ka chehra, jis ki mushkeen saibaan abroo

English:===Oh, I'm a slave of her dreamy eyes
                  And her brow and face I so idolize
                                                -

Persian:  Hilaaly shud tanam zeen gham keh baa taghra e mushkeenash
              Keh baashad meh keh banmayad zay taaq e aasmaan abroo
Urdu:      Hilaal e abroo e mushkeen e jaanaan ko ager daekhay
              Dikhaay phir kabhee apni na maah e aasmaan abroo

English:=== I'm also a prey of her bow-like brow
                  Even the crescent moon to it does bow
                                                -

Persian:  Hameesha chashm e mastash ra kamaan e husn dar zeh ast
              Keh az pushti e teer e o kashad bar meh kamaan abroo
Urdu:      Day ya Rab us ki chashm e mast ko husn e kamaan aisa
              Lagay dar chaand ko khainchay jo chashm apni kamaanabroo

English:=== When her crescent brow does shoot the dart
                  It rends the moon and breaks its heart
                                                -

Persian:  Rawaan e gooshgeeraan ra zay husnash turfa gulzaareest
              Keh bar tarf e samanzaarash hameen geerad chamaan abroo
Urdu:      Dikhaay wo agar andaaz apna khaanqahoun maen
              Banaay rooh o jaan e goshageeran bostaan abroo

English:=== A look from her does for me suffice
                  And I feel as if I'm in paradise
                                                -

Persian:  Raqeebaan ghaafil and az ma kaz aan chashm e siyaah har dam
              Hazaaraan goona paighaam ast o haajib darmian abroo
Urdu:      Mujhay bhaijaen haen chashm e naaz nay paighaam sad goona
              Raqeeb un say haen ghaafil, per bani hay raazdaan abroo

English:=== And though with my rival she likes to be
                  She makes my day when she winks at me
                                                -

Persian:  Digar hoor o pari ra kas nagooyad baa chuneen husnay
              Keh een ra een chuneen chashm ast o aan ra aan chunaan abroo
Urdu:      Karay hergiz na wo hoor o pari kay husn ki baataen
              Jo daekhay us ki chashm e qaatil aur afza e jaan abroo   

English:=== Her brows and eyes have given her fame
                  The hooris and fairies she can easily shame
                                                -

Persian:  To kaafirdil nameebandi naqaab e zulf, meetarsam
              Keh mehraabam bagardaanad kham e aan dilsitaan abroo
Urdu:      Naqaab e zulf say chehra chupaata hay wo masjid maen
              Magar mehraab hay maeray liay wo dilsitaan abroo

English:=== When the preacher sees the arch of ber brow
                  His arch of prayer he forgets somehow
                                              -

Persian:  Agarcheh murgh e zeerak bood HAFIZ dar wafadaari
              Ba teer e ghamza saydaah kard chashm e aan kamaanabroo
Urdu:      Agercheh mugh e daana hay bohat HAFIZ mohabbat maen
              Ba teer e ghamza kerti sayd hay us ko kamaanabroo

English:=== And even though HAFIZ is very, very smart
                  He's also a prey of her deadly dart
                                            ====                                   
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!