| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1549924 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 251
Persian: Doosh raftam ba dar e maikada khaabaalloda Khirqa tar, daaman o sajjada sharaabaalooda Urdu: Shab maen ponhcha ba dar e maikada khaabaalooda Khirqa tar, daaman o sajjada sharaabaalooda English;=== On my way to the bar, having left the shrine My clothes and gown were stained with wine - Persian: Aamad afsooskunaan mughbacha e baadafaroosh Guft baidaar sho aey rehrav e khaabaalooda Urdu: Kitna mukhlis tha wo ik mughbacha e baadafaroosh Bola baidaar ho aey rehrav e khaabaalooda English:=== The maid of the bar, when she came to attend She saw my plight and said,"Dear friend - Persian: Shust o shooie kun waangeh ba kharaabaat khiraam Ta nagardad zay to een dayr e kharaab aalooda Urdu: Aa naha dhoo kay, hawa kha kay kharaabat maen too Ta keh tujh sat na ho yeh dayr e kharaab aalooda English:=== "Go wash and clean and change your gown When you come to the bar, don't look like a clown - Persian: Ba hawa e lab e shireendahanaan chand kuni Johar e rooh ba yaqoot e muzaab aalooda Urdu: Hawas e shireen dahan maen too karay ga kab tak Johar e rooh ba yaqoot e muzaab aalooda English:=== "You love my lips but don't lose control Just take red wine; it's good for your soul - Persian: Ba tahaarat guzaraan manzil e peeri o makun Khilaat e shaib ba tashreef e shabaab aalooda Urdu: Manzil e peeri hay, paaki say guzar aur na ker Khilaat e shaib ba tashreef e shabaab aalooda English:=== "O please don't think that I'm being cold But don't act young when you're so old - Persian: Aashnayaan e reh e ishq dar een behr e ameeq Gharqa gashtand o nagashtand ba aab aalooda Urdu: Aashnayaan e reh e ishq dar een behr e ameeq Gharq ho ker bhee naheen hoetay ba aab aalooda English:=== "And those who love don't get upset Even when drowning, they don't get wet - Persian: Paak o saafi shoo o az chaah e tabiyat badar aa Keh safaay nadahad aab e turaabaalooda Urdu: Chahay ger paaki toe is chaah e tabiyat say nikal Keh safa kerta naheen aab e turaabaalooda English:=== "Being clean and pure should be your goal So drink white wine and clean your soul" - Persian: Guftam aey jaan e jahaan, daftar e gul aebay neest Keh shawad waqt e bahaar az mai naab aalooda Urdu: Poochha kya aeb ho ik daftar e gul maen aey jaan Waqt e gul us ko karay ger mai naab aalooda English:=== After listening to this, I said, "My dear Come drink with me and don't be so severe" - Persian: Guft HAFIZ baroo o nukta ba yaaraan mafaroosh Aah az een lutf ba anwaa e itaabaalooda Urdu: Sun kay naaraaz hua mughbacha HAFIZ laikin Lutf kerta raha banwaa e itaabaalooda English:=== Hearing this, HAFIZ, she became irate Though she remained willing to accommodate ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |