Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
mood indigo

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 433    
Guests: 822    

   
Total Online Now: 1255    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:08pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1551550  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 254
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                          Ghazal 254


Persian:  Aey baad, naseem e yaar daari
              Zaan nafha e mushbaar daari
Urdu:      Aey baad, naseem e yaar tujh maen
              Hay nafha e mushkbaar tujh maen

English:=== It seems you have been to her neighborhood
                  That's why, O breeze, you smell so good
                                                -

Persian:  Zinhaar makun daraazdasti
              Baa turra e o cheh kaar daari
Urdu:      Kaakul say na ker daraazdasti
              Is ka naheen ikhtiaar tujh maen

English:=== But when you go and play with her hair
                  Be gentle and nice; you must take care
                                                -

Persian:  Aey gul to kuja o roo e zeebayash
              O mushk e tar o to khaar daari
Urdu:      Aey gul too zara daekh yaar ka rukh
              Mushk us maen hay aur khaar tujh maen

English:=== She is more beautiful than you, O rose
                  And you keep your thorn always so close
                                                -

Persian:  Reehaan to kuja o khatt e sabzash
              O taaza o to ghubaar daari
Urdu:        Reehaan too zara daekh sabza e khatt   
                Taaza hay wo aur ghubaar tujh maen

English:=== And even in the park no plant or tree
                  Looks as elegant and lovely as she
                                                  -

Persian:  Nargis to kuja o chashm e mastash
              O sarkhush o to khumaar daari
Urdu:      Nargis too zara daekh aankh us ki
              Sarkhush hay wo aur khumaar tujh maen

English:=== And narcissus, though it looks like an eye
                  With her eye to compete it doesn't qualify
                                                  -

Persian:  Aey sarv, to baa qadd e bulandash
              Dar baagh cheh aetabaar daari
Urdu:      Aey sarv jo daekhay us ki qaadat
              Kuchh bhee na ho iftakhaar us maen 

English:=== And cypress, though it is tall and slim
                  She is more stately and a lot more trim
                                                  -

Persian:  Aet aql to baa wajood e ishqash
              Dar dast cheh ikhtiaar daari
Urdu:      Herchand ho tujh ko ulfat, aey aql
              Kya hay bhala ikhtiaar tujh maen

English:=== So everything fades in comparison
                  And love is beyond and above our reason
                                                  -

Persian:  Roozay barasi ba wasl HAFIZ
              Gar taaqat e intazaar daari
Urdu:      Mumkin hay wisaal e yaar HAFIZ
              Ho taaqat e intazaar tujh maen

English:=== And HAFIZ says I shouldn't despair
                  To have my gal I'll have to forbear
                                                  ====
             
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!