Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
mood indigo

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 433    
Guests: 1968    

   
Total Online Now: 2401    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:05pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1552909  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 257
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                          Ghazal 257


Persian:  Aey dar rukh e to paida anwaar e paadshaahi
              Dar fikrat e pinhaan sad hikmat e Ilaahi
Urdu:      Rukh maen teray numayaan anwaar e baadshaahi
              Daanish maen taeri pinhaan sad hikmat e Ilaahi

English:=== O king, your face has the royal glow
                  What is wise and right you always know
                                                  -

Persian:  Kalk e to baarak Allah dar mulk o deen kushaada
              Sad chashma aab e haiwaan az qatra e siyaahi
Urdu:      Khamay nay taeray khoalay sab raaz e kishwar o deen
              Sad chashma aab e haiwaan yak qatra e siyaahi

English:=== And may God bless your prudent pen
                  There's nothing in the world that's beyond its ken
                                                  -

Persian:  Bar Ahraman na taabad anwaar e ism e aazam
              Mulk aan e tust o khaatam, farma har aan cheh khaahi
Urdu:      Chamkaen na Ahraman maen anwaar e ism e aazam
              Khatam karay hay taeray farmaan o hukm shaahi

English:=== From Solomon, the wise, you take your cue
                  So the evil spirits are scared of you
                                                  -

Persian:  Dar hashmat e Suleimaan har kas keh shak numaayad
              Bar aql o daanish e o khandand murgh o maahi   
Urdu;      Ger hashmat e Suleimaan per shak karay hay koie
              Us ki khirad pay khandaan hoatay haen murgh o maahi

English:=== His grandeur and glory you also possess
                  And no one denies your skill and finesse
                                                  -

Persian:  Taeghay keh aasmaanash az faiz e khud dahad aab
              Tanha jahaan bageerad bai minnat e sipaahi
Urdu:      Wo taegh jis ko daeway hay aab faiz e gardoon
              Hay hukmraan jahaan maen bai minnat e sipaahi

English:=== To do without soldiers you can easily afford
                  The world you can conquer with only a sword
                                                      -

Persian:  Gar partooay zay taeghat bar kaan o maadan ooftad
              Yaaqoot e surkhroo ra bakhshand rang e kaahi
Urdu:      Shamsheer taeri aisi khoaf o khatar say jis kay
              Yaaqoot e surkh ka bhee hoeta hay rang kaahi

English:=== And when with your mighty sword you appear
                  Your foes in the battle all shake with fear
                                                      -                 

Persian:  Daanam dilat babakhshad bar ashk e shabnasheenaan
              Gar haal e ma bapursi az baad e subhegaahi
Urdu:      Haalat pay shabnasheenoun ki us ko rehm aaay
              Ja kay too ger khabar day aey baad e subhegaahi

English:=== The poor are never away from your mind
                  To them you're always so generous and kind
                                                      -

Persian:  Saaqi biyaar aabay az chashma e kharaabaat
              Ta khirqaha bashooeem az ujb e khaanqaahi
Urdu:      Chashmay say maikaday kay thorha sa aab saaqi
              Khirqay say ta keh dhoaen ham naaz e khaanqaahi

English:=== Allow me, O king, to have a little wine
                  I'm tired of the showy sheiks of the shrine
                                                      -

Persian:  Baaz archeh gaah gaahay bar sar nihad kulaahay
              Muirghaan e qaaf daanand aaien e paadshaahi
Urdu:      Shaaheen jo gaahay gaahay rakhta hay taaj sar per
              Daeta hay kargasoun ko aaien e baadshaahi

English:=== When your eagle puts on his head the crown
                  The birds take notice; they all calm down
                                                    -

Persian:  Dar doodmaan e Aadam ta waz e saltanat hast
              Misl e to kas nadeedast een ilm ra kamaahi
Urdu:      Her toar ibn e Aadam nay daekhi hukmraani
              Tujh si mager na daekhi ik shaan e baadshaahi

English:=== In the long, long history of the humankind
                  A king like you is difficult to find
                                                          -

Persian:  Kalk e to khush naweesad dar shaan e yaar o aghyaar
              Taaweez e jaanfizaaie, afsoon e umrkaahi
Urdu:      Daeta tera qalam hay yaaroun ko, dushmanoun ko   
              Taaweez e dilfizaaie, afsoon e jaankaahi

English:=== Your friends and rivals you thoroughly know
                  And you reward your friend and smite your foe
                                                          -

Persian:  Umreest paadshaaha kaz mai tahieest jaamam
              Eenak zay banda daawa waz mohtasib gawaahi
Urdu:      Aey shaah muddatoun say hay jaam maera khaali
              Daeta hay mohtasib bhee is baat ki gawaahi

English:=== But please, O king, allow us the wine
                  And ask the censor to instantly resign
                                                        -

Persian:  Aey unsar e to makhlooq az keemia e izzat
              Way doolat e to aeman az sadmat e tabaahi
Urdu:      Paida ho taera unsar izzat ki keemia say
              Howay na taeri doulat ko sadma e tabaahi

English:=== And we will all pray for your vigor and health
                  Your power and glory; your riches and wealth
                                                            -

Persian:  Jaay keh barq e asyaan bar Aadam e safi zad
              Ma ra cheh goona zeebad daawa e baigunaahi
Urdu:      Barq e gunaah nay jab Aadam ko bhee na chhorha
              Kaisay karoun maen aasi daawa e baigunaahi

English:=== As always, be kind and generous to us
                  Even though our faults are too obvious
                                                        -

Persian:  Joor az falak nayaabad ta to malaksifaati
              Zulm az jahaan baroon shud ta to jahaanpanaahi 
Urdu:      Taeri farishtakhaslat jour e falak ko roakay
              Amn o amaan bakhshay taeri jahanpanaahi

English:=== We know you're brave, and fair, and just
                  And a king and a ruler we can completely trust
                                                      -

Persian:  HAFIZ chun doost az to gehgaah meeburad naam
              Ranjish zay bakht manmaa, baaz aa ba uzrkhaahi
Urdu:      Kya kum hay yeh keh gaahay poochhay wo tujh ko HAFIZ
              Ranjeeda mat ho sun ker too us ki uzrkhaahi

English:=== And don't forget HAFIZ; he's one of your slaves
                  And about you always he raves and raves
                                                  ====       
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!