Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 427    
Guests: 900    

   
Total Online Now: 1327    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:12pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1555852  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 261
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 261


Persian:  Aey keh dar kushtan e ma heetch madaawa nakuni
              Sood o sarmaaya ba soozi o mahaaba nakuni
Urdu:      Zulm din raat karay, rehm zara sa na karay
              Qatl baibaak karay, khouf o mahaaba na karay

English:=== In killing a lover she does not demur
                  For in preying and slaying she's no amateur
                                                    -

Persian:  Dardmandaan e ghamat zehr e halaahal nooshand
              Qasd e een qoom khata baashad, haen ta nakuni
Urdu:      Ghamzada taeray piaen zahr e halaahal kuin ker
              Zehr e qaatil hay magar qatl wo tujh sa na karay

English:=== There is not a poison she hasn't tried
                  Oh, how many lovers in her hands have died?
                                                  -

Persian:  Ranj e ma ra keh tawaan burd ba yak goosha e chashm
              Shart e Insaaf nabaashad keh madaawa nakuni
Urdu:      Ghamza e chashm mita sakta hay jab ranj o alam
              Naheen insaaf agar maera madaawa na karay

English:=== And though she can always relieve their pain
                  In curing her lovers she sees no gain
                                                -

Persian:  Deeda e ma keh ba ummeed a to daryaast, chira
              Ba tafarruj guzaray bar lab e darya nakuni
Urdu:      Taeri ummeed pay ashkoun kay bahaay darya
              Saer aey yaar to kuin bar lab e darya na karay

English:=== And when her lovers shed blood in tears
                  She feels no pity; oh, she only cheers
                                                -

Persian:  Naql e har joor keh az khulq e kareemat gooyand
              Qool e saahibgharazaanast, to eenha nakuni
Urdu:      Jour barh charh kay bayaan kertay haen ushshaaq bohat
              Wo sitamgar sahi, per zulm bhee itna na karay

English:=== But whatever she does, they do not mind
                  Since she can be also generous and kind
                                                -

Persian:  Bar to gar jalwa kunad shaahid e ma aey zaahid
              Az khuda juz mai o maashooq tamanna nakuni
Urdu:      Jalwa shaahid ka meray daekhay agar too zaahid
              Koie phir juz mai o maashooq tamanna na karay

English:=== And I bet if our preacher only sees her once
                  He'll never again sound so very dunce
                                                -

Persian:  HAFIZA sajda ba mehraab e doabrooash kun
              Keh duaay zay sar e sidq juz aan ja nakuni
Urdu:      Sajda HAFIZ karay mehraab e doabroo maen jo
              Phir parastish kabhee wo aur kisi ja na karay

English:=== And if like HAFIZ he sees her brow
                  His arch of prayer he'll surely disavow
                                              ====             
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!