| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1561485 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 271
Persian: Bashno een nukta keh khud ra zay gham aazaadeh kuni Khoon khori gar talab e roozi e nanhaadeh kuni Urdu: Jo meri baat sunay gham say wo aazaada ho Khoon piay jis ko talab rozi e naadaada ho English:=== From your pain and sorrow you'll be freed Just kill your desire and destroy your greed - Persian: Aakhir ul amr gil e koozagaraan khahad shud Haalia fikr e saboo kun keh pur az baadeh kuni Urdu: Baad mernay kay banay kooza teri matti say Zindagi maen na ager fikr e khum o baada ho English:=== They'll turn your dust into a vat of wine So enjoy your life and drink and dine - Persian: Jehd banma keh dar ayyam e gul o ahd e shabaab Aish baa aadami e chand parizaadeh kuni Urdu: Chaahiay tujh ko keh dar fasl e gul o ahd e shabaab Ahd insaan ka baa yaar e parizaada ho English:=== And while you're young and the flowers are here Go play with the girls and do not fear - Persian: Takia bar ja e bururgaan natawaan zad ba gazaf Magar asbaab e buzurgi hama aamaadeh kuni Urdu: Na milay us ko buzurgi jo na khushkhulqi say Baat peeroun ki sunay, pand pay aamaada ho Engish:=== But you should also honor the mystics old Because they're worth their weight in gold - Persian: Ajrha baashadat aey khusrov e sheereenharakaat Gar nigaahay soo e Farhaad e diluftaadeh kuni Urdu: Haq negehbaan ho aey Khusrov e Sheereen taera Too ager mayil e Farhaad e diluftaada ho English:=== And if you're a young and a beautiful gal Be kind and boost your lover's morale - Persian: Khaatirat kay raqam e faiz pazeerad, haihaat Magar az naqsh e paragandeh waraq saadeh kuni Urdu: Raqam e faiz naheen milti kisi insaan ko Naqsh e baihooda say jis ka na waraq saada ho English:=== And if the grace of Heaven you want to secure First clean your heart and make it pure - Persian: Aey saba bandagi e Khaaja Jalaaluddeen kun Keh chaman pur saman o soosan e aadaazeh ho Urdu: Aey saba bandagi e Khaaja Jalaaluddeen ker Keh chaman pur saman o soesan e aazaada ho English:=== And thank the Lord for the Grand Vizier Whom we all so adore, and love, and revere - Persian: Kaar e khud gar ba Khuda baaz guzaari HAFIZ Aey basa aish keh baa bakht e Khudadaadeh kuni Urdu: Ger bharoesa too keray rehmat e Haq per HAFIZ Aish o ishrat tujhay baa bakht e Khudadaada ho English:=== And our dear HAFIZ you should also applaud For he puts his faith and trust in God ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |