Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 427    
Guests: 900    

   
Total Online Now: 1327    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:13pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1564839  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 277
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 277


Persian:  Jaan fidaay e to keh hum jaani o hum jaanaani
              Har keh shud khaak e darat roost zay sargardaani
Urdu:      Jaan fida tujh pay keh too jaan e jahaan, too jaani
              Sar teray dar pay keh kam is say sargardaani

English:=== Oh, you're my life, my heart, my soul
                  In you I've found my end, my goal
                                                -

Persian:  Sarsary az sar e koo e to niyaaram barkhaast
              Kaar e dushwaar nageerand badeen aasaani
Urdu:      Uthh kay koochay say teray kaisay maen jaaoun jaanaan
              Kaam dushwaar hay, hota naheen baa aasaani

English:=== And in your street I've found my retreat
                  So me O please you do not tell mistreat
                                                -

Persian:  Khaam ra taaqat e purwaana e parsookhta neest
              Naazkaan ra narasad sheewa e jaanafshaani
Urdu:      Taab e purwaana e persoakhta laghir maen naheen
              Kaam naazuk ka naheen shaiwa e jaanafshaani

English:=== Giving one's life is not so easy
                  And my rival, you know, is weak and sleazy
                                                -   

Persian:  Bai to aaraam gariftan bawad az naakaami
              Baa to gustaakh nashistan bawad az hairaani
Urdu:      Tujh bin aaraam say rehna hay bohat naakaami
              Saamnay bai adabi taeray bohat naadaani

English:=== Without you life is full of pain
                  But I'm in love; I cannot complain
                                                -

Persian:  Faash kardand raqeebaan e to sirr e dil e mun
              Chand poosheeda bamaanad khabar e pinhaani
Urdu:      Raaz e ulfat ko kya faash raqeeboun nay meray
              Keh chhupaay naheen chhupti khabar e pinhaani

English:=== To keep it a secret I've certainly tried
                  But love is something difficult to hide
                                                  -

Persian:  Ta bamanad tar o shaadaab nihaal e qad e to
              Wajib aanast keh bar deeda e ma banshaani
Urdu:      Aankh maen maeri laga apnay nihaal e qad ko
              Ta keh shadaab rahay sarv e qad e laasani

English:=== I've cried and cried for years and years
                  For to stay in bloom you need my tears
                                                  -

Persian:  Dar kham e zulf e to deedam dil e khud ra roozay 
              Guftamash chuni o chun meerahi, aey zindaani
Urdu:      Aek din daekha jo dil apna kham e gaisoo maen
              Poocha kis haal qafas maen hay too aey zindaani

English:=== In the twists and turns of your raven hair
                  My heart is trapped in a deadly snare
                                                  -

Persian:  Guft aaray cheh kuni gar nabari rashk ba mun
              Har gada ra nabawad martaba e sultaani
Urdu:      Bola ab rashk bohat loag karaen haen mujh per
              Hay faqeeri maen mujhay martaba e sultaani

English:=== But my heart is happy as it can be
                  It seems to like the captivity
                                                  -

Persian:  Raasti, hadd e to HAFIZ nabawad sohbat e ma
              Bus agar bar sar e een kooay kuni sagbaani
Urdu:      Sohbat e yaar mayassar naheen ger aey HAFIZ
              Ja dar e yaar pay aur ker too wahaan sagbaani

English:=== So HAFIZ says I should stay in your street
                  Even if with your dog I have to eat
                                                ====   
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!