| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1569656 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 284
Persian: Zeen khush raqam keh bar gul e rukhsaar meekashi Khat bar saheefa e gul o gulzaar meekashi Urdu: Naqsh o nigaar ber gul e rukhsaar kheench ker Dil ko meray bana dia gulzaar kheench ker English:=== O when you powder and rouge your cheek You make these roses look all so bleak - Persian: Ashk e haranmasheen e nihaankhaana e mara Zaan soo e haft parda ba bazaar meekashi Urdu: Ashk e haramnasheen jo pus e perda haen meray Laata hay wo unhaen sar e bazaar kheench ker English:=== Oh, when I'm crying, I want to hide I can't go out; I do have some pride - Persian: Har dam ba yaad e aan lab e maigoon o chashm e mast Az khilwatam ba khaana e khummar meekashi Urdu: Ik yaad e chashm e mast o lab e laal e mehwashaan Laaie mujhay ba khaana e khummaar kheench ker English:=== But when I remember your dreamy eyes I am in the tavern before I realize - Persian: Gufti sar e to basta ba fitraak e ma sazad Sehl ast agar to zehmat e een baar meekashi Urdu: Qaabil naheen hay sar mera fitraak kay mager Sayyaad lay kay jaay hay yeh baar kheench ker English:=== And when you're hunting and looking for a prey I want to be your victim without delay - Persian: Baa chashm e abroo e to cheh tadbeer meekunam Weh zeen kamaan keh bar sar e beemaar meekashi Urdu: Kya hifz e dil karoun teray abroo e chashm say Rakhay kamaan hay bar sar beemaar kheench ker English:=== And when I think of the bow of your brow I want your arrow in my heart and how! Persian: Baaz aa keh chashm e bad zay rukhat dour meekunam Aeu taazagul keh daaman az een khaar meekashi Urdu: Aey taazagul, bachaoun tukhay chashm e bad say maen Daaman ager na pakrhay mera khaar kheench ker English:=== So O my darling, my butterfly May God protect you from the evil eye - Persain: HAFIZ digar cheh meetalabi az naeem e dehr Mai meechashi o turra e dildaar maakhashi Urdu: Daekho hay mast HAFIZ e Shiraaz kis terheh Peeta hay mai wo gaisoo e dildaar kheench ker English:=== Do come to your HAFIZ flying in the air And let him drink and play with your hair ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |