| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1570350 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 285
Persian: Sahar baa baad meeguftam hadees e aarzoomandi Khitaab aamad keh waasiq shoo baa altaaf e Khudaawandi Urdu: Saba say subhey kerta tha maen zikr e aarzoomandi Sada aaie bharosa ker ber altaaf e Khudaawandi English:=== To the breeze when I told my sorry tale It said, "Have faith and you'll prevail - Persian: Qalam ra aan zabaan nabwad keh sirr e ishq gooyad baaz Wara e hadd e taqreer ast sherh e aarzoomandi Urdu: Zabaan e kalk say kaisay bayaan e raaz e dil howay Had e taqreer say bairoon hay sherh e aarzoomandi English:=== "I'm fully aware of your terrible plight It is too painful to tell or write - Persian: Dil ander zulf e Laila band o kaar e ishq e Majno kun Keh aashiq ra ziyaan daarad maqaalaat e khiradmandi Urdu: Ulajh gaisoo e Laila maen keh kaar o baar e ulfat maen Ziyaan daitay haen Majno ko khayaalaat e khiradmandi English:=== "There's nothing in the world more sacred than love But love and pain are like hand and glove - Persian: Ila aey Yusuf e Misri keh kardat saltanat maghroor Pider ra baazpurse aakhir kuja shud mehr e farzndi Urdu: Gharoor itna hukumat per na ker aey Yusuf e Misri Too bhoola baap ko apnay, hoie kya mehr e farzandi English:=== "And though your girl is proud and vain One day her beauty is going to wane - Persian: Ba sahr e ghamza e fattaan dawabakhshi o dard angeez Ba cheen e zulf e mushkafshaan dilaaweezi o dilbandi Urdu: Ba sahr e ghamza e jaanaan hay dard e dil bhee, darmaan bhee Ba cheen e zulf e mushkeen haen dilaawaizi o dilbandi English:=== "The pain she gives is hard to endure But it's for her not difficult to cure - Persian: Huma e chu to aaliqadr o mehr e istakhaan ta kay Dareegh een saaya e doolat keh bar naa ahl afgandi Urdu: Huma e aalishaan taera yeh zauq e istakhaan kaisa Jo ki hay saaya e doulat ki naa ahloun say paiwandi English:=== "And although she's very gorgeous and grand The men she likes are stupid and bland - Persian; Dar een baazaar agar soodast, baa durweesh e khursandast Khuda ya munimam gardaan ba durweeshi o khursandi Urdu: Ager baazaar e dil maen hay nafa durwaish e khurram ko Khuda ya day mujhay bhee toar e durwaishi o khursandi English:=== "Your poverty and need you shouldn't abhor For God loves those who're needy and poor - Persian: Jahaan e peer e raana ra murawwat dar jaballat neest Zay mehr e o cheh meekhaahi, dar o himmat cheh meebadi Urdu: Naheen kerna murawwat is jahaan e peer ka shaiwa Mohabbat maen chhupay haen is ki sad baidaad o baidardi English:=== "Of the pleasures of life reject the lure And of wealth and power you can't be sure - Persian: Dua e subh o shaam e to kaleed e gunj e maqsoodast Ba een raah o rawish meeroo keh baa dildaar paiwandi Urdu: Dua shaam o saher ker, hay yahi kunji khazaanay ki Keh is raah o rawish maen yaar ki milti hay paiwandi English:=== "And if you seek, you're going to find And pray to God, for He's very kind - Persian: Ba khoobaan dil madeh deegar, babeen aan baiwafaieha Keh baa taegh e zabaan kardand makkaraan e Alwandi Urdu: Na day dil in haseenoun ko kabhee aur daekh yeh kaisay Ba taigh e bairukhi kaatay haen rishtaha e dilbandi English:=== "But when you're in love, you should be clear That the beauties by nature are not sincere - Persian: Zay shair e HAFIZ e Shiraaz meegooyand o meeraqsand Siyaahchashmaan e Kashmiri o Turkaan e Samarqandi Urdu: Kalaam e HAFIZ e Shiraaz sun ker raqs kertay haen Siyaahchasmaan e Kashmiri o Turkaan e Samarqandi English:=== "And listen to HAFIZ; he has the pearls And his verses are loved by the beautiful girls"
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |