| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1571054 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 286
Persian: Sahergeh rehraway dar sarzameenay Hamiguft een moamma baa qareenay Urdu: Baham soofi thay do ik sarzameen maen Kaha ik nay ba gosh e humqareen maen English:=== One day a mystic said to his friend That it's hard for him to comprehend - Persian: Keh aey soofi sharaab aan geh bawad saaf Keh dar sheesheh bamaanad arbaeenay Urdu: Keh aey soofi, rahay sheeshay kay ander Toe mai hoti hay saaf ik arbaeen maen English:=== Why the best-made wine only rarely clears Without being in the bottle for forty years? - Persian: Gar angust e Suleimaani nabaashad Cheh khaasiat dehad naqsh e nageenay Urdu: Na angusht e Suleimaani rahi jab Rahay kya khaasiat naqsh e nageen maen English:=== Even the Wisdom of Solomon is of no use If something good it doesn't produce - Persian: Khuda zaan khirqa baizaar ast sad baar Keh sad but baashadash dar aasteenay Urdu: Hay us khirqay say baizaari Khuda ko Hazaaroun but houn jis ki asteen maen English:=== And our pious sheik, it's hard to believe Has so many idols up his sleeve - Persian: Daroonha teera shud, baashad keh az ghaib Charaaghay barkunad khilwatnasheenay Urdu: Charaagh e ishq roshan ker Khuda ya Andhaira hay dil e khilwatnasheen maen English:=== It seems our souls are turning black Only God can put us on the right track - Persian: Murawwat garcheh naam e bainishaanast Niaazay arzeh kun bar naaznaanay Urdu: Murawwat yuin zamaanay maen hay unqa Ho jaisay aajizie ik naazneen maen English:=== Somehow our people are not very kind Our pride has made us deaf and blind - Persian: Sawaabat baashad aey daara e kharman Agar rehmay kuni bar khoshacheenay Urdu: Bhar us ka daaman aey dara e kharman Bohat hay bainawaie khoshacheen maen English:=== But even the people who're wealthy and rich Instead of giving, they like to snitch - Persian: Namibeenam nishaat o aish dar kas Nay darmaan e dilay, nay dard e deenay Urdu: Na dil maen amn, nay taskeen jaan maen Na hay deen qalb maen, nay qalb deen maen English:=== And there's no mercy, love, or compassion And the faith and trust are out of fashion - Persian: Agarcheh rasm e khoobaan tundkhooiest Cheh baashad gar basaazi baa ghameenay Urdu: Hay gercheh rasm e khoobaan tundkhooie Na taab ab kuchh rahi qalb e hazeen maen English:=== The beautiful girls are harsh and tart In the bosom soft there's a stony heart - Persian: Dar e maikhaana baksha ta bapursam Ma'al e haal e khud az peeshbeenay Urdu: Dar e maikhaana khul jaay toe daekhoun Ma'al e haal jaam e paishbeen maen English:=== But let's not worry; we should go to the pub And all this talk we should simply scrub - Persian: Na himmat ra umeed e sarbulandiest Na daawat ra kaleed e aahaneenay Urdu: Naheen dil ko umeed e sarbulandi Dua baibus hay qayd e aahineen maen English:=== The cause of friendship we cannot advance For even our prayers don't have a chance - Persian: Na HAFIZ ra huzoor e dars e Quraan Na daanishmand ra ilm ul yaqeenay Urdu: Na HAFIZ ko shaoor e dars e Quraan Na aalim ko yaqeen ilm ul yaqeen maen English:=== And although he's a very learned man Even our HAFIZ doesn't know his Quran ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |