Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
mood indigo

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 433    
Guests: 1968    

   
Total Online Now: 2401    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:05pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1571054  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 286
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 286


Persian:  Sahergeh rehraway dar sarzameenay
              Hamiguft een moamma baa qareenay
Urdu:      Baham soofi thay do ik sarzameen maen
              Kaha ik nay ba gosh e humqareen maen

English:=== One day a mystic said to his friend
                  That it's hard for him to comprehend
                                            -

Persian:  Keh aey soofi sharaab aan geh bawad saaf
              Keh dar sheesheh bamaanad arbaeenay
Urdu:      Keh aey soofi, rahay sheeshay kay ander
              Toe mai hoti hay saaf ik arbaeen maen

English:=== Why the best-made wine only rarely clears
                  Without being in the bottle for forty years?
                                              -

Persian:  Gar angust e Suleimaani nabaashad
              Cheh khaasiat dehad naqsh e nageenay
Urdu:      Na angusht e Suleimaani rahi jab
              Rahay kya khaasiat naqsh e nageen maen

English:=== Even the Wisdom of Solomon is of no use
                  If something good it doesn't produce
                                              -

Persian:  Khuda zaan khirqa baizaar ast sad baar
              Keh sad but baashadash dar aasteenay
Urdu:      Hay us khirqay say baizaari Khuda ko
              Hazaaroun but houn jis ki asteen maen

English:=== And our pious sheik, it's hard to believe
                  Has so many idols up his sleeve
                                              -

Persian:  Daroonha teera shud, baashad keh az ghaib
              Charaaghay barkunad khilwatnasheenay
Urdu:      Charaagh e ishq roshan ker Khuda ya
              Andhaira hay dil e khilwatnasheen maen

English:=== It seems our souls are turning black
                  Only God can put us on the right track
                                              -

Persian:  Murawwat garcheh naam e bainishaanast
              Niaazay arzeh kun bar naaznaanay
Urdu:      Murawwat yuin zamaanay maen hay unqa
              Ho jaisay aajizie ik naazneen maen

English:=== Somehow our people are not very kind
                  Our pride has made us deaf and blind
                                              -

Persian:  Sawaabat baashad aey daara e kharman
              Agar rehmay kuni bar khoshacheenay
Urdu:      Bhar us ka daaman aey dara e kharman
              Bohat hay bainawaie khoshacheen maen

English:=== But even the people who're wealthy and rich
                  Instead of giving, they like to snitch
                                              -

Persian:  Namibeenam nishaat o aish dar kas
              Nay darmaan e dilay, nay dard e deenay
Urdu:      Na dil maen amn, nay taskeen jaan maen
              Na hay deen qalb maen, nay qalb deen maen

English:=== And there's no mercy, love, or compassion
                  And the faith and trust are out of fashion
                                              -

Persian:  Agarcheh rasm e khoobaan tundkhooiest
              Cheh baashad gar basaazi baa ghameenay
Urdu:      Hay gercheh rasm e khoobaan tundkhooie       
              Na taab ab kuchh rahi qalb e hazeen maen

English:=== The beautiful girls are harsh and tart
                  In the bosom soft there's a stony heart
                                                -

Persian:  Dar e maikhaana baksha ta bapursam
              Ma'al e haal e khud az peeshbeenay
Urdu:      Dar e maikhaana khul jaay toe daekhoun
              Ma'al e haal jaam e paishbeen maen

English:=== But let's not worry; we should go to the pub
                  And all this talk we should simply scrub
                                                -

Persian:  Na himmat ra umeed e sarbulandiest
              Na daawat ra kaleed e aahaneenay
Urdu:      Naheen dil ko umeed e sarbulandi
              Dua baibus hay qayd e aahineen maen

English:=== The cause of friendship we cannot advance
                  For even our prayers don't have a chance
                                              -

Persian:  Na HAFIZ ra huzoor e dars e Quraan
              Na daanishmand ra ilm ul yaqeenay
Urdu:      Na HAFIZ ko shaoor e dars e Quraan
              Na aalim ko yaqeen ilm ul yaqeen maen

English:=== And although he's a very learned man
                  Even our HAFIZ doesn't know his Quran
                                            ====     
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!