| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1576059 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 293
Persian: Guzishti bar mun e ghamdeeda az raah e jafakaari Balay to umri o bar umr kay baashad wafadaari Urdu: Naheen bai ja meri jaan, yeh teri rasm e jafakaari Keh kaisay koie rakhay jaan say ummeed e wafadaari English:=== I know she is callous and insincere But she is my life, and to me very dear - Persian: Raqeebay dar pay e aazaar e jaan e maast, wawaila Sag e koo e to paida kard khoo e mardumaazaari Urdu: Raqeeb aur dar pay e aazaar e jaan o qalb, wawaila Teray koochay kat kuttay ko hay khoo e mardumaazaari English:=== She always keeps my rival around Although you know he's a murderous hound - Persian: Khata baashad ba dour e aariz o zulfain e o guftan Sukhan az la'abataan e Cheeni o az mushk e Taataari Urdu: Khata kerna hay jab ho dour e gaisoo o rukh e jaanaan Bayaan e la'abataan e Cheen o zikr e mushk e Taataari English:=== But then she is also a beautiful doll Even though she drives me up the wall - Persian: Badeh saaqi mai e naabam keh yak dam baikhabar gardam Keh jaanam bar lab aamad az takallufha e hushiaari Urdu: Pila itni mujhay, ho jaaoun maen madhoaush, aey saaqi Keh jaan laitay haen maeri yeh takallufha e hushiaari English:=== O maid of the bar, come give me drink For deep in trance I would like to sink - Persian: To khaahi khoon e ma raizi, o khaahi lutf o ahsaan kun Inaan e ikhtiaar e ma ba dast e tust o mukhtaari Urdu: Too chaahay khoon ker us ka, too chaahay lutf o ahsaan ker Inaan HAFIZ nay day ker haath maen di tujh ko mukhtaari English:=== I'm at your mercy, so please feel free And whatever you like, you do with me ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |