Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 249    
Guests: 997    

   
Total Online Now: 1246    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
7:22am EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1576407  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 294
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 294


Persian:  Gashta az aatish e mai aariz e to gulwaaray
              Chun nanaalam mun e dilsookhta bulbulwaaray
Urdu:      Aatish e mai say bana jab tera rukh gul jaisa
              Phir na kuin naala karay dil mera bulbul jaisa

English:=== The wine has given your face a flush
                  Oh, how I love this beautiful blush
                                              -

Persian:  Dilbara, bar rukh e zaiba e to aan zulf e siyaah
              Saayaay bar saman andaakhtah sunbulwaaray
Urdu:      Rukh e zaiba pay teray hoti hay jab zulf e siyaah
              Yaasmin pay yeh karay saaya hay sunbul jaisa

English:=== And the raven curls on your cheek and nose
                  When they look like hyacynth covering a rose
                                              -

Persian:  Waay aan kas keh nanooshad mai o rindi na kunad
              Sheesha e mai chun sala barzadah at mulwaaray
Urdu:      Rindi mujh ko na ho kuin, mai na pioun maen kaisay
              Shoar sheeshay ka hay jab buzm maen qulqul jaisa

English:=== When I see all this I go for a drink
                  And feel sorry for those from wine who shrink
                                              -

Persian:  Meekunad qumri e mehnatzadah dar goosha e baagh
              Az gham e laala o gul naala e bulbulwaaray
Urdu:      Baithh kay qumri e mehnatzada ik goshay maen
              Gham e laala maen karay zaar hay bulbul jaisa

English:=== And I also understand why the birds so wail
                  When I cry for you like a nightingale
                                              -

Persian:  Zaahir aan ast keh az behr e pareeshaai e maast
              Halqa, halqa shuda aan zulf e tasalsulwaaray
Urdu:      Waastay qalb e pareeshaan ki gariftaari kay
              Halqa koie naheen us zulf e tasalsul jaisa

English:=== Your curly locks when they fly in the air
                  My desire for you I just cannot bear
                                            -

Persian:  Kay shawad neemnafas chu to gadaay HAFIZ
              Baadshaahay keh bawad ahl e tajammulwaaray
Urdu:      Tujh sa HAFIZ naheen dunya maen gada koie jisay
              Fuqr maen fakhr ho ik ahl e tajammil jaisa

English:=== Then I go to HAFIZ and hear him sing
                  And soon I begin to feel like a king
                                          ====                             
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!