Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 434    
Guests: 715    

   
Total Online Now: 1149    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
1:01pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1576763  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 295
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 295


Persian:  Makhmoor e jaam e ishqam, saaqi badeh sharaabay
              Pur kun qadeh keh bai mai majlis nadaarad aabay
Urdu:      Makmoor e aashiqi houn, laay sharaab koie
              Bai mai naheen hay majlis maen aab o taab koie

English:=== O I'm in love, give me some wine
                  And let me drown this sorrow of mine
                                              -

Persian:  Ishq e rukh e chu maahash dar parda raast naayad
              Mutrib bazan nawaay, saaqi badeh sharaabay
Urdu:      Chaahay ager keh khoalay ulfat ka raaz maera
              Naghma sunaay koie, laay sharaab loie

English:=== And although I've tried, and tried, and tried
                  This love of mine there's no way to hide
                                              -

Persian:  Chun aaftaab e rooyash dar deeda meenagunjad
              Aey dil cheh sood daari dar deeda iztaraabay
Urdu:      Jab aaftaab e rukh ki taab aankh maen na howay
              Rakhay phir apnay dil maen kuin iztaraab koie

English:=== Her gorgeous face I crave to see
                  But I'm totally dazzled when she looks at me
                                              -

Persian:  Dar intazaar e rooyat ma o umeedwaari
              Waz ishwa e labaanat ma o khayaal o khaabay
Urdu:      Hay intazaar e rukh maen ik naaumeedwaari 
              Ishwa hay us kay lab ka ho jaisay khaab koie

English:=== This waiting and waiting oh, how I hate 
                  But to see her once I wait and wait
                                              -

Persian:  Dast e gharaz meeaala bar kaasa e gadaaie
              Anjaamkaar nabwad az way umeed e aabay
Urdu:      Dast e gharaz na phaila, hay aisi khushksaali
              Ik qatra tak na daalay kaasay maen aab koie

English:=== With a love like this it's hard to cope
                  For I yearn and yearn, and hope and hope
                                              -

Persian:  HAFIZ cheh meenahi to dil bar wisaal e jaanaan
              Kay tishna sair gardad az lama'ay saraabay
Urdu:      HAFIZ too rakh na koie umeed e wasl e jaanaan
              Tishna ko sair kerta hay kya saraab koie

English:=== So HAFIZ my friend, I've come to a conclusion
                  That love is a fancy; it's a pure illusion
                                          ====               
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!