Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
6:23pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1580463  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 2
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                            Ghalib Urdu 2


Urdu:  Juz Qais aur koie na aaya ba roo e kaar
          Sahra magar ba tangi e chashm e hosood tha

English:=== In the dreadful wild only a lover can go
                  It's surely no place for his terrible foe
                                          -

Urdu:  Aashuftagi nay naqsh e suwaida kya durust
          Zaahir hua keh daagh ka sarmaaya dood tha

English:=== In a lover's breast there's nothing but fire
                  So when he breathes only smoke does flow
                                          -

Urdu:  Tha khaab maen khayaal ko tujh say ma'amla
          Jab aankh khul gaie na ziaan tha, na sood tha

English:=== His joy comes only when he dreams of his love
                  For the rest of the time he has nothing but woe
                                            -

Urdu:  Laita hay muktab e gham e dil maen sabaq habooz
          Laikin yahi keh raft gaya aur bood tha

English:=== He learns his lessons in the school of love
                  Only suffering and sorrow where he comes to know
                                            -

Urdu:  Dhaanpa kafan nay daagh e ayoob e barehnagi
          Maen warna her libaas maen nang e wajood tha

English:=== In his grave he finds his only refuge
                  For it covers his faults from head to toe
                                            -

Urdu:  Taishay baghair mer na saka Kohkan ASAD
          Sargashta e khumaar e rasoom o qayood tha

English:=== And since nobody dies without a cause
                  Without reason, GHALIB, a lover can't go
                                            ====
             


                           
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!