Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
6:30pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1581740  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 5
English translation of the odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                              Ghalib Urdu 5


Urdu:  Shouq her rang maen raqeeb e ser o saamaan nikla
          Qais tasweer kay perday maen bhee uryaan nikla

English:=== O deadly and ruinous are the ways of desire
                  And the outlook for a lover is all too dire
                                        -

Urdu:  Zakhm nay daad na di tangi e dil ki ya Rab
          Teer bhee seena e bismil say perafshaan nikla

English:=== The plight of his heart is so very bad
                  That when it hits it, the dart feels sad
                                          -

Urdu:  Boo e gul, naala e dil, dood e charaagh e mehfil
          Jo teri bazm say nikla so pareeshaan nikla

English:=== And whether it's smoke, or a sigh, or a cry
                  A lover in trouble they all signify
                                          -

Urdu:  Dil e hasratzada tha maeeda e lazzat e dard
          Kaam yaaroun ka ba qadr e lab o dandaan nikla

English:=== From pain and suffering he cannot part
                  And the sorrow is always eating his heart
                                            -

Urdu:  Hay no aamoaz e fana himmat e dushwaarpasand
          Sakht mushkil hay keh yeh kaam bhee aasaan nikla

English:=== And though dying is hard for so many guys
                  Think how many times a poor lover dies
                                            -

Urdu:  Dil maen phir giryay nay ik shoar uthhaaya GHALIB
          Aah jo qatra na nikla tha so toofaan nikla

English:=== And, GHALIB, when a lover sheds tears of blood
                  How drop by drop he produces a flood
                                          ====   


   
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!