| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1582669 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 6
Urdu: Dhamki maen mer gaya jo na baab e nabard tha Ishq e nabardpaisha talabgaar e mard tha English:=== The pain of love only a he man can take For even a giant its rigor can break - Urdu: Tha zindagi maen marg ka khatka laga hua Urhnay say paishtar bhee mera rang zard tha English:=== A lover must live in the shadow of death So don't say a thing; you'll waste your breath - Urdu: Taleef e nuskhaha e wafa ker raha tha maen Majmooa e khayaal abhee fard, fard tha English:=== The code of fidelity he simply must follow And a lot of insults he just has to swallow - Urdu: Dil ta jigar keh saahil e darya e khoon hay ab Is rehguzar maen jalwa e gul aagay gard tha English:=== To see his gal, oh, how much he needs But she wounds his heart and it bleeds and bleeds - Urdu: Jaati hay koie kashmakash andooh e ishq ki Dil bhee ager gaya toe wohi dil ka dard tha English:=== In his poor little heart there's nothing but pain And even when it dies, the pain does remain - Urdu: Ahbaab chaarasaazi e wehshat na ker sakay Zindaan maen bhee khayaal biabaan naward tha English:=== A lover's madness there's no way to cure You can put him in chains but it's never secure - Urdu: Yeh laash e baikafan Asad e khastajaan ki hay Haq maghfarat karay ajab aazaad mard tha English:=== And, GHALIB, when he dies, how people cry And say, by Jove he was quite a guy ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |