Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
9:40am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1583900  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 8
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 8


Urdu:  Sattaishger hay zaahid is qadar jis baagh e Rizwaan ka
          Wo ik guldasta hay hum baikhudoun kay taaq e nisyaan ka

English:=== The garden which the preacher calls paradise
                  It is simply for him a luring device
                                            -

Urdu:  Bayaan kya kijiay baidaad e kaawishha e mizhgaan ka
          Keh her ik qatra e khoon daana hay tasbeeh e marjaan ka

English:=== When the long eyelashes dig blood from the hearts
                  It shines like rubies on the tips of their darts
                                              -

Urdu:  Na aaie satwat e qaatil bhee maanay maeray naaloun ko
          Liya daantoun maen jo tinka, hua reesha naiyastaan ka       

English:=== In moaning and groaning I'm so very astute
                  That when I'm crying. I sound like a flute
                                                -

Urdu:  Dikhaoun ga tamaasha di ager fursat zamaanay nay
          Mera her daagh e dil ik tukhm hay sarv e charaaghaan ka

English:=== The fire in my heart is quite a sight
                  It lights up the world, it burns so bright
                                                -

Urdu:  Kya aaienakhaanay ka wo naqsha taeray jalway nay
          Karay jo partoo e khursheed aalam shabnamistaan ka

English:=== Her shining face to my tears can do
                  What does the sun to the drops of dew
                                                  -

Urdu:  Meri taameer marn muzmir hay ik soorat kharaabi ki
          Hayoola barq e kharman ka hay khoon e garm dehqaan ka

English:=== Oh, when I'm lonely, I begin to dread
                  That like a mad farmer I'll burn my shed
                                                    -

Urdu:  Uga hay ghar maen her soo sabza, veeraani tamaasha ker
          Madaar ab khhoadnay per ghaas kay hay maeray darbaan ka

English:=== My wisdom and prudence I simply fling
                  And head for the desert when comes the spring
                                                    -

Urdu:  Khamoashi maen nihaan khoongashta laakhoun aarzooaen haen
          Charaagh e murda houn maen baizabaan goar e ghareebaan ka

English:=== With my dying desires I become lovesick
                  And burn very quitely like a candlestick 
                                                      -

Urdu:  Hunooz ik pertoo e naqsh khayaal e yaar baaqi hay
          Dil e afsurda goya hujra hay Yusuf kay zindaan ka

English:=== And my darling gal I cannot forget
                  And if it's too much, I've no regret
                                                      -

Urdu:  Baghal maen ghair ki aaj aap soatay haen kaheen warna
          Sabab kya khaab marn aa ker tabassumha e pinhaan ka

English:=== And when with my rival she goes and sleeps
                  I just can't stand it; it gives me the creeps
                                                      -

Urdu:  Naheen ma'aloom kis, kis ka lahoo paani hua ho ga
          Qayaamat hay sarashkaalooda hona taeri mizhgaan ka

English:=== But on her lashes when I see those tears
                  I so want to kiss them; my rage disappears
                                                      -

Urdu:  Nazar maen hay hamaari jaada e raah e fana GHALIB
          Keh yeh sheeraaza hay aalam kay ajza e pareeshaan ka

English:=== Oh, GHALIB, I'm tired; I want to die
                  And to all my woes to say good-bye
                                                    ====           
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!