| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Not Rated for Public Listing |
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1585470 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 12
Urdu: Aek, aek qatray ka mujhay darna parha hisaab Khoon e jagar wadiyat e mizhgaan e yaar tha English:=== Every drop of blood in my heart does belong To her charming eyes and their lashes long - Urdu: Ab maen houn aur maatam e yak shehr e aarzoo Torha jo too nay aaina tamsaaldar tha English:=== Her image I used to keep in my heart But now with my heart she has taken it apart - Urdu: Galioun maen maeri na'ash ko khanchay phiro keh maen Jaandaada e hawa e ser e rehguzaar tha English:=== Oh, I love it so much that if I could I would ask to be buried in her neighborhood - Urdu: Mouj e saraab e dasht e wafa ka na pooch haal Her zarra misl e johar e taigh aabdaar tha English:=== There isn't a desert without a mirage And everywhere in love there's camouflage - Urdu: Kum jaantay thay hum bhee gham e ishq ko per ab Daekha toe kum huay pay gham e roazgaar tha English:=== But about love, GHALIB, I shouldn't complain Because life itself is full of pain ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |