Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
Lisa Hollar

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 219    
Guests: 462    

   
Total Online Now: 681    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
4:37am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1585830  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 13
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 13


Urdu:  Bus keh dushwaar hay her kaam ka aasaan hona
          Aadmi ko bhee mayassar naheen insaan hona

English:=== It's not, I know, so easy to attain
                  But I do wish humans were a little humane
                                            -

Urdu:  Girya chaahay hay kharaabi meray kaashaanay ki
          Dar o dewaar say tapkay hay biyaabaan hona

English:=== My love is crazy; in the desert I roam
                  I've destroyed my life, and ruined my home
                                            -

Urdu:  Wa'ay deewaangi e shouq keh her dam mujh ko
          Aap jaana udhar aur aap hi hairaan hona

English:=== I so want to see her, whatever the cost
                  But when I've a chance, I'm completely lost
                                              -

Urdu:  Jalwa az bus keh taqaaza e nigeh kerta hay
          Johar e a'aina bhee chaahay hay mizhgaan hona

English:=== When she looks at me, I'm hit by a dart
                  And with her long eyelashes she stabs my heart
                                              -

Urdu:  Ishrat e qatlgeh e ahl e tamanna mat pooch
          Eid e nazzaara hay shamsheer ka uryaan hona

English:=== But when she comes to take my life
                  I cannot wait to give her a knife
                                                -

Urdu:  Lay ga'ay khaak maen hum daagh e tamanna e nishaat
          Too ho aur aap ba sad rang gulistaan hona

English:=== For her rosy face I yearn and crave
                  But my yearnings and cravings will go in my grave
                                                  -

Urdu:  Ishrat e paara e dil zakhm e tamanna khhaana
          Lazzat e raish e jigar gharq e namakdaan hona

English:=== Oh, how I love her every little fault
                  And need in my wounds a little bit of salt
                                                -

Urdu:  Ki meray qatl kay baad us nay jafa say toeba
          Haay us zoodpashaimaan ka pashaimaan hona

English:  But sadly my gal is not very bright
              For only after killing she feels contrite
                                                -

Urdu:  Haif us chaar girha kaprhay ki qismat GHALIB
          Jis ki qismat maen ho aashiq ka gareebaan hona

English:=== So GHALIB says I shouldn't tear my hair
                  For to my balding head I'm not being fair
                                                ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!