| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1589580 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 22
Urdu: Yak zarra e zameen naheen baikaar baagh ka Yaan jaada bhee fateela hay lala kay daagh ka English:=== Without the flowers a garden is naught And a tulip is nothing without its spot - Urdu: Bai mai kisay hay taaqat e aashoab e aagahi Khhaicha hay ijz e housla nay khat ayaagh ka English:=== Oh, life is painful without the wine And a barman's offer is hard to decline - Urdu: Bulbul kay kaar o baar pay haen khandaha e gul Kehtay haen jis ko ishq, khalal hay dimaagh ka English:=== This love is madness, O nightingale See. the flowers laugh whenever you wail - Urdu: Taaza naheen hay nashsha e fikr e sukhan mujhay Tiryaaki e qadeem houn dood e charaagh ka English:=== So, therefore, I go and write my verse And myself in it I completely immerse - Urdu: Saw baar band e ishq say aazaad hum huay Per kya karaen keh dil hi adoo hay faraagh ka English: And though I have tried again and again From loving the girls I cannot abstain - Urdu: Bai khoon e dil hay chashm maen moaj e nigeh ghubaar Yeh maikada kharaab hay mai kay suraagh ka English:=== Our love wants blood, both yours and mine Just like in a bar a lover wants wine - Urdu: Baagh e shagufta taera bisaat e nishaat e dil Abr e bahaar khumkada kis kay dimaagh ka English:=== But like a garden in a moonlit night GHALIB, her face is a lover's delight ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |