| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1591410 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 29
Urdu: Ghaafil ba wehm e naaz khudaara hay warna yaan Bai shaana e saba naheen turra giyaah ka English:=== If she decks herself it's just out of pride For she's known for her beauty far and wide - Urdu: Bazm e qadeh say aish tamanna na rakh keh rang Sayd e za daam jasta hay is daamgaah ka English:=== Don't go to the bar in search of ease Your pain and sorrow it cannot appease - Urdu: Rehmat ager qabool keray, kya bayaad hay Sharmindagi say uzr na kerna gunaah ka English:=== On the mercy of God if you totally rely You will never be questioned after you die - Urdu: Maqtal ko kis nishaat say jaata houn maen keh hay Pur gul khayaal e zakhm say daaman nigaah ka English:=== Oh, if she kills me, I would be glad For this is a wish that I've always had - Urdu: Jaandar hawa e yak nigeh e garm hay ASAD Purwaana hay wakeel teray daadkhah ka English:=== So my life, GHALIB, is for her to claim For I am the moth, and she is the flame ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |