Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
EarthenAura

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 243    
Guests: 330    

   
Total Online Now: 573    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
4:19am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1592251  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 34
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                Ghalib Urdu 34


Urdu:  Nafas na anjuman e aarzoo say bahar kheench
          Ager sharaab naheen intazaar e saaghar kheench

English:=== O whatever you do, don't give up desire
                  For whatever you want, you can surely acquire
                                          -

Urdu:  Kamaal e germi e see e talaash e deed na poochh
          Ba rang e khaar meray a'ainay say joher kheench 

English:=== To see you once, my beautiful gal
                  Much pain and sorrow endure I shall
                                            -

Urdu:  Tujhay bahaana e raahat hay intazaar, aey dil
          Kya hay kis nay ishaara keh naaz e bister kheench

English:=== I wish my heart were calm and sedate
                  And not in a hurry, and willing to wait
                                            -

Urdu:  Teri taraf hay ba hasrat nazaara e nargis
          Ba kori e dil o chashm e raqeeb saagher kheench

English:=== And worry not about what people think
                  To spite my foes, with me you drink
                                            -

Urdu:  Ba neem ghamza ada ker haq e wadee'at e naaz
          Niyaam e perda e zakhm e jiger say khanger kheench 

English:=== Oh, you're so beautiful, come throw your dart
                  And boldly jab and wound my heart
                                            -

Urdu:  Meray qadeh maen hay sehba e aatish e pinhaan
          Ba roo e sufra kabaab e dil e samander kheench

English:=== My heart is aflame with a burning desire
                  And like a kebab, it is sitting on fire
                                          ====     
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!