| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1592801 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 36
Urdu: Bala say haen jo yeh paesh e nazar dar o deewaar Nigaah e shouq ko haen baal o per dar e deewaar English:=== O come and knock with all your grace My door is dying to see your face - Urdu: Wafoor e ashk nay kaashaanay ka kya yeh rang Keh ho gaay meray deewaar o dar, dar o deedwaar English:=== When I cry and cry, I flood the floor With nothing but blood from door to door - Urdu: Naheen hay saaya keh sun ker naveed e maqdam e yaar Gaay haen chand qadam paishter dar o deewaar English:=== And when you come, in order to greet My door jumps out, and goes to the street - Urdu: Hoie hay kis qadar arzaani e mai jalwa Keh mast hay teray koochay maen her dar o deewaar English:=== And when you knock, it goes in a trance And like a drunk it begins to dance - Urdu: Jo hay tujhay ser e soada e intazaar toe aa Keh haen dokaan e mata e nazer dar o deewaar English:=== And when for long you don't come by It's awake all night like a watchful eye - Urdu: Hujoom e girya ka saamaan kab kya maen nay Keh gir parhay na maray paoun per dar o deewaar English:=== And when all night I cry and cry It shuts itself, and says good-bye - Urdu: Wo aa raha meray humsaayay maen toe saayay say Huay fida dar e deewaar per dar o deewaar English:=== And to live next door when you come to explore My door, it wants to become next door - Urdu: Nazer maen khatkay hay bin taeray ghar ki aabaadi Hamaesha rotay haen hum daekh ker dar e deewaar English:=== And when you don't come and show your face It tells me to promptly demolish my place - Urdu: Na poochh baikhudi e aish e maqdam e sailaab Keh naachtay haen parhay sar ba sar dar o deewaar English:=== And when I'm drowning in a sea of woe My door feels happy, and says - oho! - Urdu: Na keh kisi say keh GHALIB naheen zamaanay maen Hareef e raaz e mohabbat mager dar o dewaar English:=== And, GHALIB, something if I want to hide I know, I cannot in my door confide ===
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |