Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 234    
Guests: 1768    

   
Total Online Now: 2002    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
4:41am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1593885  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 40
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 40


Urdu:  Hay bus keh her ik un kay ishaaray maen nishaan aur
          Kertay haen mohabbat toe guzarta hay gumaan aur

English:=== It's not so simple, she's very mysterious
                  She says she loves, but she's never serious
                                            -

Urdu:  Ya Rab wo na samjhay haen, na samjhaen gay meri baat
          Day aur dil un ko jo na day mujh ko zabaan aur

English:=== She doesn't understand what I impart
                  So change my tongue or change her heart
                                            -

Urdu:  Abroo say hay kya us nigeh e naaz ko paiwand
          Hay teer muqarrar mager us ki hay kamaan aur

English:=== And when she wants to wound my heart
                  She needs no bow to throw her dart
                                            -

Urdu:  Tum shehr maen ho toe humeen kya gham, jab uthhaen gay
          Lay aa'aen gay bazaar say ja ker dil o jaan aur

English:=== And since she's in town, it's out of control
                  And everyone is hiding his heart and soul
                                              -

Urdu:  Her chand subukdast huay butshikani maen
          Hum haen to abhee raah maen hay sang e garaan aur 

English:=== To give up my idol I'll be the last
                  For I'm not surely an iconoclast
                                              -

Urdu:  Hay khoon e jiger joash maen, dil khoal kay roata
          Hotay jo koie deeda e khoonaabafishaan aur

English:=== If I had more eyes to shed my blood
                  I'd have cried and cried,and caused a flood
                                              -

Urdu:  Merta houn is aawaaz pay, her chand ser urh jaay
          Jallad ko laikin wo kahay jaa'aen keh - haan aur

English:=== In her beautiful voice if she'd ordain
                  For her I would be dying again and again
                                                -

Urdu:  Lougoun ko hay khursheed e jahaantaab ka dhoaka
          Her roaz dikhaata houn maen ik daagh e nihaan aur

English:=== The fire that's hidden within my breast
                  The fire of sun it can easily contest
                                                -

Urdu:  Laita, na ager dil tumhaen daeta, koie dam chain
          Kerta, jo na merta, koie din aah o fughaan aur

English:=== Having given my heart, I'm the kind of guy
                  Who'd be crying and crying if he didn't die
                                                -

Urdu:  Paatay naheen jab raah toe charh jaatay haen naalay
          Rukti hay meri tabay toe hoti hay rawaan aur

English:=== And though I've a wonderful temperament
                  For maoning and groaning I've a natural bent
                                                -

Urdu:  Haen aur bhee dunya maen sukhanwar bohat achhay
          Kehtay haen keh GHALIB ka hay andaaz e bayaan aur

English:=== And there are though, GHALIB, poets galore
                  They say I'm the sweetest troubadour
                                                ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!