| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1593885 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 40
Urdu: Hay bus keh her ik un kay ishaaray maen nishaan aur Kertay haen mohabbat toe guzarta hay gumaan aur English:=== It's not so simple, she's very mysterious She says she loves, but she's never serious - Urdu: Ya Rab wo na samjhay haen, na samjhaen gay meri baat Day aur dil un ko jo na day mujh ko zabaan aur English:=== She doesn't understand what I impart So change my tongue or change her heart - Urdu: Abroo say hay kya us nigeh e naaz ko paiwand Hay teer muqarrar mager us ki hay kamaan aur English:=== And when she wants to wound my heart She needs no bow to throw her dart - Urdu: Tum shehr maen ho toe humeen kya gham, jab uthhaen gay Lay aa'aen gay bazaar say ja ker dil o jaan aur English:=== And since she's in town, it's out of control And everyone is hiding his heart and soul - Urdu: Her chand subukdast huay butshikani maen Hum haen to abhee raah maen hay sang e garaan aur English:=== To give up my idol I'll be the last For I'm not surely an iconoclast - Urdu: Hay khoon e jiger joash maen, dil khoal kay roata Hotay jo koie deeda e khoonaabafishaan aur English:=== If I had more eyes to shed my blood I'd have cried and cried,and caused a flood - Urdu: Merta houn is aawaaz pay, her chand ser urh jaay Jallad ko laikin wo kahay jaa'aen keh - haan aur English:=== In her beautiful voice if she'd ordain For her I would be dying again and again - Urdu: Lougoun ko hay khursheed e jahaantaab ka dhoaka Her roaz dikhaata houn maen ik daagh e nihaan aur English:=== The fire that's hidden within my breast The fire of sun it can easily contest - Urdu: Laita, na ager dil tumhaen daeta, koie dam chain Kerta, jo na merta, koie din aah o fughaan aur English:=== Having given my heart, I'm the kind of guy Who'd be crying and crying if he didn't die - Urdu: Paatay naheen jab raah toe charh jaatay haen naalay Rukti hay meri tabay toe hoti hay rawaan aur English:=== And though I've a wonderful temperament For maoning and groaning I've a natural bent - Urdu: Haen aur bhee dunya maen sukhanwar bohat achhay Kehtay haen keh GHALIB ka hay andaaz e bayaan aur English:=== And there are though, GHALIB, poets galore They say I'm the sweetest troubadour ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |