Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
6:35pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1594533  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 42
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 42


Urdu:  Na gul e naghma houn, na perda e saaz
          Maen houn apni shakist ki aawaaz

English:=== It's surely not music, O can't you tell
                  For to me it sounds like a tolling bell
                                          -

Urdu:  Too aur aaraaish e kham e kaakul
          Maen aur andaeshaha e dour daraaz

English:=== She is always arranging her curly hair
                  And here, my hair I'm ready to tear
                                          -

Urdu:  Laaf e tamkeen, faraeb e saadadili
          Hum haen aur raazha e seenagudaaz

English:=== The boasting is only for a simpleton
                  With my pain and sorrow I've been overrun
                                        -

Urdu:  Houn gariftaar e ulfat e sayyaad
          Werna baaqi hay taaqat e perwaaz

English:=== Oh, I'm a bird who's made to soar
                  But I'm in love with my predator
                                          -

Urdu:  Wo bhee din ho keh us sitamger say
          Naaz khaenchoun ba ja e hasrat e naaz

English:=== And she has her ego; she has her pride
                  But my love is also very dignified
                                          -

Urdu:  Naheen dil maen meray wo qatra e khoon
          Jis say mizhgaan hoie na ho gulbaaz

English:=== Oh, I'm a victim of her long eyelashes
                  With them my heart oh, how she slashes
                                          -

Urdu:  Mujh ko poochha toe kuchh ghazab na hua
          Maen ghareeb aur too ghareebnawaaz

English:=== And about her beauty I rave and rave
                  For she's my queen, and I'm her slave
                                              -

Urdu:  Aey tera ghamza yak qalamangaiz
          Aey tera zulm ser ba ser andaaz

English:=== Oh, when she flirts, she looks like a rose
                  And when she's cruel, it seems like a pose
                                          -

Urdu:  Too hua jalwager, mubaarak ho
          Raizish e sajda e jabeen e niyaaz

English:=== And when her lovers she comes to meet
                  They fall on the ground and kiss her feet
                                            -

Urdu:  ASAD ullah Khan tamaam hua
          Aey daraegha, wo rind e shaahidbaaz
             
English:=== And, GHALIB, I love the beautiful girls
                  For to me they're like the gems and pearls
                                            ==== 
     
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!