| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1595180 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 44
Urdu: Aah ko chahiay ik umr asar honay tak Kon jeeta hay teri zulf kay ser honay tak English:=== The wishes take ages to materialize And I'll not live to win the prize - Urdu: Daam e her moaj maen hay halqa e sad kaam e nihang Daekhaen kya guzray hay qatray pay goher honay tak English:=== O when it begins, it's only a dot But to become a pearl it takes a lot - Urdu: Aashiqi sabrtalab aur tamanna baitaab Dil ka kya rang keroun khoon e jiger honay tak English:=== Oh, love wants patience, and the wish has none And this waiting and waiting well, it's no fun - Urdu: Maen nay maana keh taghaful na kero gay laikin Khaak ho jaaen gay hum tum ko khaber honay tak English:=== I know my darling, she'll not delay But what if she comes, and I'm on my way Urdu: Pertu e khur say hay shabnum ko fana ki taaleem Maen bhee houn aek inaayat ki nazer honay tak English:=== Oh, I'm like dew, and she's like sun When I see her face, I'll be undone - Urdu: Yak nazer baish naheen fursat e hasti ghaafil Germi e bazm hay ik raqs e sharer honay tak English:=== And life is short and the time flies And we're dead and gone before we realize - Urdu: Gham e hasti ka ASAD kis say ho juz merg ilaaj Shamey her rang naen jalti hay saher honay tak English:=== And, GHALIB, for sorrow there's no cure So whatever comes I'll have to endure ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |