| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1598726 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 57
Urdu: Naheen keh kujh ko qayaamat ka aateqaad naheen Shab e firaaq say roz e jaza ziyaad naheen English:=== The night of parting has nothing but torment It's just as trying as the Day of Judgment - Urdu: Koie kahay keh shab e meh maen kya buraaie hay Bala say aaj ager din ko abr o baad naheen English:=== I like to drink on a fine day But on moonlit night I also may - Urdu: Jo aaoun saamnay un kay toe merhaba na kahaen Jo jaaoun waan say kaheen ko toe khairbaad naheen English:=== When I go to see her, she never says hi And when I leave, there's no good-bye - Urdu: Kabhee jo yaad bhee aata houn maen toe kehtay haen Keh aaj buzm man kuchh fitna o fisaad naheen English:=== And when I'm away, she always says why He's not here, that troublesome guy - Urdu: Alaawa eid kay milti hay aur din bhee sharaab Gada e koocha e maikhaana naamuraad naheen English:=== She'd let me drink on a festive occasion But the rest of the time she needs persuasion - Urdu: Jahaan maen ho gham o shaadi baham, hamaen kya kaam Diya hay hum ko Khuda nay wo dil keh shaad naheen English:=== Oh, there's no joy; I've only pain But this is my fate; I cannot complain - Urdu: Tum un kay waaday ka zikr un say kuin karo GHALIB Yeh kya keh tum kaho aur wo kahaen keh yaad naheen English:=== And, GHALIB, a promise she'll never make Unless this promise she intends to break ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |