| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1599679 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 60
Urdu: Sub kahaan kuchh laala o gul maen numaayaan ho gaien Khaak maen kya soorataen houn gi keh pinhaan ho gaien English:=== As beautiful flowers come out they must The lovely women that lie in the dust - Urdu: Yaad thien hum ko bhee rangarang bazm aaraaiyaan Laikin ab naqsh o nigaar e taaq e nisyaan ho gaien English:=== Oh, how I remember the fun we've had Now it's all gone, and it's so sad - Urdu: Thien binaat un naash e gerdoun din ko perday maen nihaan Shab ko un kay ji maen kya aaie keh uryaan ho gaien English:=== The beauties in the day are out of sight But like the stars they're naked at night - Urdu: Qayd maen Yaaqoob nay li go na Yusuf ki khaber Laikin aankhaen rozan e deewaar e zindaan ho gaien English:=== Though Jacob from Joseph did not hear He cried and cried; was his pain so severe - Urdu: Sub raqeeboun say hoen naakhush, per zanaan e Misr say Hay Zulekha khush keh mehv e maah e Kinaan ho gaien English:=== And Potiphar's wife was not so glad When she saw that girls about Josph were mad - Urdu: Joo e khoon aankhoun say behnay do keh hay shaam e firaaq Maen yeh samjhoun ga keh do shamaen firozaan ho gaien English:=== When blood, in her absence, my eyes shed They change my cheeks from pale to red - Urdu: In parizaadoun say laen gay khuld maen hum intaqaam Qudrat e haq say yehi hooraen ager waan ho gaien English:=== I'll take my revenge in Heaven, I swear If these beauties become the houris there - Urdu: Neend us ki hay, dimaagh us ka hay, raataen us ki haen Taeri zulfaen jis kay baazoo per pareeshaan ho gaien English:=== And I also think it is not very fair On my rival's arm when she spreads her hair - Urdu: Maen chaman maen kya gaya, goya dabistaan khul gaya Bulbulaen sun ker mery naalay ghazalkhan ho gaien English:=== My moaning and groaning when to the park I bring The birds, when they hear me, start to sing - Urdu: Wo nigaahaen kuin hoie jaati haen ya Rab dil kay paar Jo meri kotaahi e qismat say mizhgaan ho gaien English:=== Her long eyelashes are like the darts They strke, they jab, they go through the hearts - Urdu: Bus keh roaka maen nay aur seenay maen ubhreen pay ba pay Maeri aahaen bakhia e chaak e gareebaan ho gaien English:=== My fiery sighs when I try to suppress My chest explodes, and it becomes a mess - Urdu: Waan gya bhee maen toe un ki gaalioun ka kya jawaab Yaad theen jitni duaaen sarf e darbaan ho gaien English:=== I can take her abuse but how I hate When her awful doorman I've to adulate - Urdu: Jaanfiza hay baada, jis kay haath maen jaam aa gaya Sub lakeeraen haath ki goya rug e jaan ho gaien English:=== But when a drink she offers, I come alive The wine to me does a lot to revive - Urdu: Hum mawaihhid haen, hamaara kaish hay tark e rasoom Millataen jab mit gaien, ajza e eimaan ho gaien English:=== For the rites of religeon I do not care Though belief and faith, I think, are fair - Urdu: Ranj say khooger hua insaan to mit jaata hay ranj Mushkilaen itni perhaen mujh per keh aasaan ho gaien English:=== Yes, when it's too painful, it becomes quite breezy And when it's too hard, it becomes rather easy - Urdu: Yuin hi ger rota raha GHALIB toe aey ahl e jahaan Daekhna in bastioun ko tum keh weeraan ho gaien English:=== But, GHALIB, if she lets me cry and cry The world might drown; and it might die ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |