| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1603140 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 71
Urdu: Kisi ko day kay dil koie nawasanj e fughaan huin ho Na ho jab dil hi seenay maen toe phir munh maen zabaan kuin ho English:=== You have given your heart, O why do you cry? There's nothing you can do, so don't even try - Urdu: Wo apni khoo na choarhaen gay, hum apni wazay kuin badlaen Subukser bun kay kya poochhaen keh hum say sergaraan kuin ho English:=== You know it's her nature; you can easily see Don't ask her why is she always angry? - Urdu: Kya ghamkhaar nay ruswa, lagay aag is mohabbat ko Na laaway taab jo gham ki wo maera raazdaan kuin ho English:=== Your pain and sorrow if he can't comprehend He's no help though he may be your friend - Urdu: Wafa kaisi, kahaan ka ishq, jab ser phorhna thehra Toe phir aey sangdil taera hi sang e aastaan kuin ho English:=== And if with your gal you can't get ahead Against her door don't bang your head - Urdu: Qafas maen mujh say roodaad e chaman kehtay na der humdam Giri hay jis pay kal bijli, wo maera aashian kuin ho English:=== You know, you're a captive; you're in a cage From your home and garden you should disengage - Urdu: Yeh keh saktay ho hum dil maen naheen haen per yeh batlaao Keh jab dil maen tum hi tum ho toe aankhoun say nihaan kuin ho English:=== O you're in love, but it is not right She's always in your heart but never in sight - Urdu: Ghalat hay jazb e dil ka shikwa, daekho jurm kis ka hay Na khhaincho ger tum apnay ko kashaakash dermian huin ho English:=== In her heart affection you cannot infuse This pulling and pushing is of no use - Urdu: Yeh fitna aadmi ki khaanaweeraani ko kya kum hay Huay tum dost jis kay dushman us ka aasmaan kuin ho English:=== So don't even try; it can never be When fate is also your enemy - Urdu: Yehi hay aazmaana toe sataana kis ko kehtay haen Adoo kay ho liay jab tum toe maera imtahaan kuin ho English:=== And when she knows you'll never do Why is she always testing you? - Urdu: Kaha tum nay keh kuin ho ghair say milnay maen ruswaaie Baja kehtay ho, sach kehtay ho, phir kahhio keh haan kuin ho English:=== Oh, she is a siren; she is a flirt And she treats you like a speck of dirt - Urdu: Nikaala chaahta hay kaam kuin taanoun say too GHALIB Teray baimehr kehnay say wo tujh per mehrbaan kuin ho English:=== And you'll end up causing a lot of stir It's no use, GHALIB, your taunting her ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |