| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1604327 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 75
Urdu: Kya tang hum sitamzadagaan ka jahaan hay Jis maen keh aek baiza e moar aasmaan hay English:=== The world of a lover is all too wide And a million skies it can hold inside - Urdu: Hay kainaat ko harakat taeray zouq say Pertoo say aaftab kay zarray maen jaan hay English:=== The realm of beauty is without any bound And it's love that makes the world go round - Urdu: Haalaankeh hay yeh saily e khaara say laalarang Ghaafil ko maeray sheeshay pay mai ka gumaan hay English:=== And what may look like the ruby wine Are my tears of blood in the cup of wine - Urdu: Ki us nay garm seena e ahl e hawas maen ja Aaway na kuin pasand keh thhanda makaan hay English: A loving heart she does not trust Instead she likes one full of lust - Urdu: Kya khoob tum nay ghair ko bosa naheen diya Bus chup raho, hamaaray bhee munh maen zabaan hay English:=== She says my rival she did not kiss And she wants me to believe a thing like this - Urdu: Baithha hay jo keh saaya e deewaar e yaar maen Fermaanrawa e kishwar e Hindustaan hay English:=== And he knows love if anybody can The august emperor of Hindustan - Urdu: Hasti ka aetabaar bhee gham nay mita diya Kis say kahoun keh daagh e jiger ka nishaan hay English:=== In love my faith is total and blind In sorrow my reason of being I find - Urdu: Hay baaray aetemaad e wafadaari is qader GHALIB hum is maen khush haen keh naamehrbaan hay English:=== And even though, GHALIB, she is unkind The pain she gives I do not mind =====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |